Srimad Valmiki Ramayana

विसार्य सर्वतो दृष्टिम् कानने कानन प्रियः ।
सुग्रीवो विपुल ग्रीवः क्रोधम् आहारयद् भृशम् ॥ ॥४-१४-२॥
visārya sarvato dṛṣṭim kānane kānana priyaḥ । sugrīvo vipula grīvaḥ krodham āhārayad bhṛśam ॥ ॥4-14-2॥
Translation
Sugriva, the lover of forests and possessor of a mighty neck, cast his gaze all around the woods and summoned intense wrath.
हिंदी अनुवाद
वन-प्रेमी और विशाल गर्दन वाले सुग्रीव ने वन में चारों ओर दृष्टि दौड़ाई और (वालि के प्रति) अत्यंत क्रोध धारण किया।
English Commentary
This verse profiles Sugriva's physical prowess and psychological preparation. He is described as 'vipula grīvaḥ' (thick-necked), a classic mark of a warrior's strength in epic literature. The phrase 'krodham āhārayad' (literally: fed on/summoned anger) indicates a deliberate channeling of emotion. Sugriva is stoking his own fury to overcome fear and hesitation before the duel. Scanning the forest ('visārya sarvato dṛṣṭim') shows his alertness; he is checking for enemies while simultaneously building the internal momentum required to challenge his superior brother.
हिंदी टीका
यहाँ सुग्रीव के शारीरिक और मानसिक रूप का चित्रण है। 'विपुल ग्रीवः' (मोटी/विशाल गर्दन वाला) विशेषण उनकी शक्ति और योद्धा-सुलभ शरीर रचना को दर्शाता है। 'क्रोधम् आहारयद्' (क्रोध को भोजन बनाया/धारण किया) एक सुंदर मुहावरा है, जिसका अर्थ है कि उन्होंने जानबूझकर अपने भीतर क्रोध को जगाया ताकि युद्ध के लिए आवश्यक आक्रामकता (aggression) आ सके। योद्धा को शांत मन से रणनीति बनानी होती है, लेकिन प्रहार करते समय 'रोष' (fury) आवश्यक होता है। चारों ओर देखना उनकी सतर्कता का परिचायक है।