Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 14SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 14

प्राप्ताः स्म ध्वज यंत्र आढ्याम् किष्किन्धाम् वालिनः पुरीम् ।
प्रतिज्ञा या कृता वीर त्वया वालि वधे पुरा ॥ ॥४-१४-६॥

prāptāḥ sma dhvaja yantra āḍhyām kiṣkindhām vālinaḥ purīm । pratijñā yā kṛtā vīra tvayā vāli vadhe purā ॥ ॥4-14-6॥

Translation

"We have arrived at Vali's city, Kishkindha, which is rich with flags and mechanical contrivances. O Hero! The vow regarding the killing of Vali that was made by you earlier..."

हिंदी अनुवाद

"हम ध्वजाओं और (युद्ध) यंत्रों से संपन्न वालि की नगरी किष्किन्धा में पहुँच गए हैं। हे वीर! वालि के वध के विषय में पहले जो आपने प्रतिज्ञा की थी..."


English Commentary

Sugriva shifts from description to expectation. He notes the city is 'yantra āḍhyām' (rich in machines), referring to defensive mechanisms like catapults or levers used in ancient fortification, proving Kishkindha's advanced state. Crucially, he invokes the 'pratijñā' (vow) Rama made. This reflects Sugriva's underlying anxiety. Standing before the formidable enemy capital, he feels the need to explicitly remind his ally of the contract: the promise to eliminate Vali. It is a plea for reassurance disguised as a reminder.

हिंदी टीका

सुग्रीव अब सीधे मुद्दे पर आते हैं। वे किष्किन्धा की सैन्य क्षमताओं का वर्णन करते हैं—'यंत्र आढ्याम्' (यंत्रों से परिपूर्ण)। प्राचीन भारत में किलों की रक्षा के लिए 'यंत्र' (catapults/mechanical traps) का उपयोग होता था, जो वानर सभ्यता की तकनीकी प्रगति को दर्शाता है। इसके बाद, सुग्रीव राम को उनकी 'प्रतिज्ञा' की याद दिलाते हैं। यह सुग्रीव की घबराहट को भी दर्शाता है; वे सुनिश्चित करना चाहते हैं कि राम अपने वचन से पीछे न हटें या भूल न जाएँ।