Srimad Valmiki Ramayana

दर्पः च व्यवसायः च यादृशः तस्य नर्दतः ।
निनादस्य च संरंभो न एतत् अल्पम् हि कारणम् ॥४-१५-१२॥
darpaḥ ca vyavasāyaḥ ca yādṛśaḥ tasya nardataḥ । ninādasya ca saṃrambho na etat alpam hi kāraṇam ॥ ॥4-15-12॥
Translation
The arrogance and determination evident in his roaring, and the intensity of the sound—this cannot be without a significant cause/support.
हिंदी अनुवाद
गर्जना करते हुए उसका जैसा दर्प (घमंड) और व्यवसाय (उद्यम/निश्चय) दिखाई दे रहा है, और उसके नाद में जो वेग (संरंभ) है, वह बिना किसी छोटे-मोटी कारण के नहीं हो सकता (अवश्य कोई बड़ा कारण है)।
English Commentary
Tara concludes her analysis by pointing out the qualitative change in Sugriva's behavior. She notes his darpaḥ (pride) and vyavasāyaḥ (resolve/industry). The saṃrambha (agitation/fury) in his roar is supported by confidence. She asserts that na etat alpam hi kāraṇam—this is not due to a trivial cause. She correctly deduces that Sugriva has acquired a massive support system, urging Vali to realize that his brute strength might not be enough this time.
हिंदी टीका
तारा सुग्रीव की आवाज (Voice Analysis) का विश्लेषण करती है। सुग्रीव के स्वर में 'दर्प' (Arrogance) और 'व्यवसाय' (Resolution/Determination) है। यह एक हारे हुए भगोड़े का स्वर नहीं है। तारा निष्कर्ष निकालती है: 'न एतत् अल्पम् हि कारणम्'—इसका कारण छोटा नहीं हो सकता। अर्थात, सुग्रीव के पास कोई बहुत बड़ा सहारा है। तारा ने बिना देखे ही राम की उपस्थिति (या किसी महाशक्ति के आश्रय) को भाँप लिया है।