Srimad Valmiki Ramayana

श्रूयताम् क्रियताम् चैव तव वक्ष्यामि यद् हितम् ।
यौवराज्येन सुग्रीवम् तूर्णम् साधु अभिषेचय ॥४-१५-२३॥
śrūyatām kriyatām caiva tava vakṣyāmi yad hitam । yauvarājyena sugrīvam tūrṇam sādhu abhiṣecaya ॥ ॥4-15-23॥
Translation
Listen and act upon what is beneficial for you, which I am about to say. Quickly and properly anoint Sugriva to the position of Crown Prince.
हिंदी अनुवाद
मेरी बात सुनिए और उस पर अमल कीजिये, मैं आपके हित की बात कह रही हूँ। आप शीघ्र ही सुग्रीव को 'युवराज' पद पर सम्मानपूर्वक अभिषिक्त कर दीजिये।
English Commentary
Tara offers a concrete political solution to avert the crisis. Her advice is actionable: śrūyatām kriyatām caiva (listen and do). She proposes appointing Sugriva as Yuvraja (Crown Prince) tūrṇam (immediately) and sādhu (properly/graciously). This compromise restores Sugriva's status, potentially satisfying the conditions of his alliance with Rama, while keeping Vali on the throne. It is a pragmatic attempt to diffuse the conflict through diplomacy.
हिंदी टीका
यह तारा का 'मास्टरस्ट्रोक' समाधान है। युद्ध टालने का सबसे अच्छा उपाय है—सुलह। वह सुझाव देती है कि सुग्रीव को 'यौवराज्येन अभिषेचय' (युवराज बना दो)। इससे सुग्रीव का सम्मान वापस मिल जाएगा, राम का वचन (सुग्रीव को राज्य दिलाने का) भी एक प्रकार से पूरा हो जाएगा, और वाली के प्राण भी बच जाएंगे। 'तूर्णम्' (शीघ्र) शब्द महत्वपूर्ण है—देर करने पर अनर्थ हो सकता है।