Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 16SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 16

ततः स्वस्त्ययनम् कृत्वा मंत्रवित् विजय एषिणी ।
अंतःपुरम् सह स्त्रीभिः प्रविष्टा शोक मोहिता ॥ ॥४-१६-१२॥

tataḥ svastyayanam kṛtvā mantravit vijaya eṣiṇī । antaḥpuram saha strībhiḥ praviṣṭā śoka mohitā ॥ ॥4-16-12॥

Translation

Then, having performed the Svastyayana (benedictory rites for safety/victory), she who knew the Mantras and wished for his victory, entered the inner chambers with the women, overwhelmed by grief.

हिंदी अनुवाद

तदनन्तर मंत्रों को जानने वाली (मंत्रवित्) और वाली की विजय चाहने वाली तारा ने स्वस्त्ययन (मंगल-पाठ/अनुष्ठान) किया और शोक से व्याकुल होकर अन्य स्त्रियों के साथ अंतःपुर में प्रवेश किया।


English Commentary

Tara is described as Mantravit (knower of sacred mantras). Even knowing the bleak odds, she resorts to spiritual protocols (Svastyayana) to protect her husband, showcasing her dedication. She is vijaya eṣiṇī (wishing for victory) despite her fears. The phrase śoka mohitā (deluded/overwhelmed by grief) indicates her mental state as she retreats to the harem, leaving the stage clear for the tragedy to unfold.

हिंदी टीका

तारा केवल एक रानी नहीं, विदुषी भी हैं ('मंत्रवित्')। यद्यपि उसे अनिष्ट का पूर्वाभास है, फिर भी एक पत्नी के रूप में उसका धर्म है पति की रक्षा के लिए दैवीय सहायता मांगना। उसने 'स्वस्त्ययन' (कल्याणकारी अनुष्ठान) किया। 'शोक मोहिता'—शोक ने उसे जड़वत कर दिया है। वह अंतःपुर में लौट तो गई, लेकिन उसका मन युद्धभूमि में वाली के साथ ही रह गया। यहाँ वाल्मीकि ने तारा के आध्यात्मिक और भावनात्मक पक्ष का सुंदर समन्वय किया है।