Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 17SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 17

बहुमान्य च तम् वीरम् वीक्षमाणम् शनैरिव ।
उपयातौ महावीर्यौ भ्रातारौ राम लक्ष्मणौ ॥ ॥४-१७-१३॥

Bahumānya ca tam vīram vīkṣamāṇam śanairiva |
Upayātau mahāvīryau bhrātarau rāma lakṣmaṇau ॥4-17-13॥

Translation

Treating that hero with great respect, as he looked around slowly, the two mighty brothers, Rama and Lakshmana, approached him.

हिंदी अनुवाद

उस वीर (वाली) का बहुत सम्मान करते हुए, जो धीरे-धीरे चारों ओर देख रहा था, महापराक्रमी दोनों भाई राम और लक्ष्मण उसके पास पहुँचे।


English Commentary

The psychological tone of the encounter is set by the word 'bahumānya' (showing great respect/honor). Despite the ambush, Rama holds Vali in high regard. Vali's action of looking around slowly ('vīkṣamāṇam śanairiva') indicates his confusion and his struggle to focus through the pain. The approach of the brothers is solemn, not triumphant, preparing the ground for the profound ethical debate (Dharma-Charcha) that follows.

हिंदी टीका

'बहुमान्य' (बहुत सम्मान देते हुए) शब्द अत्यंत महत्वपूर्ण है। राम वाली से घृणा नहीं करते; वे उसके शौर्य का सम्मान करते हैं। वाली 'वीक्षमाणम् शनैर्विव' (धीरे-धीरे देख रहा है)—यह दर्शाता है कि वह अचेत नहीं है, बल्कि स्थिति को समझने का प्रयास कर रहा है। राम और लक्ष्मण का रवैया एक शिकारी का नहीं, बल्कि धर्मपालक क्षत्रियों का है जो एक गिरने हुए महान योद्धा को श्रद्धांजलि देने और संवाद करने आ रहे हैं।