Srimad Valmiki Ramayana

राजहा ब्रह्महा गोघ्नः चोरः प्राणिवधे रतः ।
नास्तिकः परिवेत्ता च सर्वे निरय गामिनः ॥ ॥४-१७-३६॥
rājahā brahmahā goghnaḥ coraḥ prāṇivadhe rataḥ । nāstikaḥ parivettā ca sarve niraya gāminaḥ ॥ ॥4-17-36॥
Translation
The regicide, the slayer of a Brahmin, the killer of a cow, the thief, one who delights in taking life, the atheist, and the younger brother who marries before the elder—all these go to hell.
हिंदी अनुवाद
राजा की हत्या करने वाला, ब्रह्म हत्यारा, गाय को मारने वाला, चोर, प्राणियों के वध में लगा रहने वाला, नास्तिक और बड़े भाई से पहले विवाह करने वाला (परिवेत्ता)—ये सभी नरक गामी होते हैं।
English Commentary
Vali enumerates the Mahapatakas (mortal sins) that lead to Hell (Niraya). He associates Rama with this list by implication. Rama is a 'Rajaha' (killer of a king, Vali) and one who seems to enjoy killing (Pranivadhe ratah). The term 'Parivetta' is technically specific to a younger brother marrying/inheriting before the elder, usually directed at Sugriva (who took Ruma and the kingdom while Vali was alive/missing), but by allying with such a sinner, Rama becomes complicit. Vali groups Rama's actions with atheism and theft, stripping the act of any divine justification.
हिंदी टीका
वाली यहाँ महापापों (Great Sins) की सूची देता है। यद्यपि प्रत्यक्ष रूप से वह राम को 'राजहा' (राजा—वाली—का हत्यारा) और 'प्राणिवधे रतः' (हत्या का शौकीन) कह रहा है, लेकिन यहाँ एक गूढ़ संकेत 'परिवेत्ता' शब्द में भी है। परिवेत्ता वह छोटा भाई है जो बड़े भाई के अविवाहित होते हुए विवाह कर ले (या राजगद्दी ले ले)। यह कटाक्ष सुग्रीव की ओर भी है जिसने वाली के जीवित रहते उसकी पत्नी और राज्य ले लिया, और राम ऐसे पापी का समर्थन कर रहे हैं। वाली का तर्क है कि राम का यह कृत्य उन्हें नरक के योग्य बनाता है।