Srimad Valmiki Ramayana

पंच पंच नखा भक्ष्या ब्रह्म क्षत्रेण राघव ।
शल्यकः श्वाविधो गोधा शशः कूर्मः च पंचमः ॥ ॥४-१७-३९॥
panca panca nakhā bhakṣyā brahma kṣatreṇa rāghava । śalyakaḥ śvāvidho godhā śaśaḥ kūrmaḥ ca pancamaḥ ॥ ॥4-17-39॥
Translation
O Raghava, only five five-clawed animals are edible for Brahmins and Kshatriyas: the porcupine, the hedgehog, the iguana, the rabbit, and the tortoise as the fifth.
हिंदी अनुवाद
हे राघव! ब्राह्मणों और क्षत्रियों के लिए पाँच नाखूनों वाले (पञ्चनख) केवल पाँच ही जीव भक्ष्य (खाने योग्य) हैं—साही (शल्यक), सेही (श्वाविध), गोह (गोधा), खरगोश (शश) और पाँचवां कछुआ (कूर्म)।
English Commentary
Vali cites specific dietary codes from the Dharmashastras to dismantle any defense Rama might offer regarding hunting for food. The scriptures permit the consumption of only five specific five-clawed animals (like the rabbit and tortoise) for the upper castes (Brahma-Kshatrena). Monkeys, while having five claws, are excluded from this list. Vali argues that killing him constitutes a violation of dietary laws (Abhakshya). Therefore, Rama cannot claim this was a legitimate hunt for sustenance, forcing the conclusion that it was simply an act of unsanctioned violence.
हिंदी टीका
वाली यहाँ धर्मशास्त्र के नियमों का उद्धरण दे रहा है। शास्त्रानुसार, सामान्यतः पाँच नाखूनों वाले प्राणियों का मांस खाना वर्जित है, केवल पाँच अपवादों को छोड़कर। वाली का तर्क यह है कि वानर भी 'पञ्चनख' (पाँच नाखूनों वाला) है, लेकिन वह इन पाँच भक्ष्य प्राणियों की सूची में नहीं आता। इसलिए, वानर का शिकार भोजन के उद्देश्य से नहीं किया जा सकता। यदि श्रीराम यह कहें कि उन्होंने भूख मिटाने या शिकार के लिए बाण चलाया, तो यह शास्त्र-विरुद्ध है क्योंकि क्षत्रिय अभक्ष्य प्राणी का शिकार भोजन के लिए नहीं करते। यह श्लोक श्रीराम के कृत्य की वैधानिकता (Legality) को चुनौती देता है।