Srimad Valmiki Ramayana

शठो नैकृतिकः क्षुद्रो मिथ्या प्रश्रित मानसः ।
कथम् दशरथेन त्वम् जातः पापो महात्मना ॥ ॥४-१७-४३॥
śaṭho naikṛtikaḥ kṣudro mithyā praśrita mānasaḥ । katham daśarathena tvam jātaḥ pāpo mahātmanā ॥ ॥4-17-43॥
Translation
You are deceitful, treacherous, petty, and falsely humble in mind. Being such a sinner, how were you born of the great-souled Dasharatha?
हिंदी अनुवाद
तुम शठ (धूर्त), दुराचारी, क्षुद्र (नीच) और मन में खोट रखकर ऊपर से विनम्र दिखने वाले (पाखंडी) हो। तुम जैसे पापी उस महात्मा दशरथ से कैसे उत्पन्न हुए?
English Commentary
Vali contrasts the nobility of the father with the perceived baseness of the son. He uses scathing adjectives: Shatha (rogue/deceitful), Kshudra (petty/low), and Mithya prashrita (one who fakes humility). Vali questions the biological and spiritual lineage: "How were you born to Mahatma Dasharatha?" This implies that Rama is a genetic anomaly, possessing none of his father's greatness. Vali accuses Rama of maintaining a façade of righteousness while harboring treachery within, a trait completely alien to the fame of Dasharatha.
हिंदी टीका
वाली अब श्रीराम के वंश और उनके पिता की महानता के संदर्भ में राम की निंदा करता है। वह राम के लिए अत्यंत कठोर विशेषणों का प्रयोग करता है: 'शठ' (कपटी), 'नैकृतिक' (दुष्ट), और 'मिथ्या प्रश्रित' (दिखावटी विनम्रता रखने वाला)। वाली को आश्चर्य है कि 'महात्मा' दशरथ, जो सत्यसंध थे, उनके यहाँ राम जैसा 'पापी' पुत्र कैसे हुआ? यह आनुवंशिकता और कर्म के विरोधाभास पर प्रश्न है। वाली का मानना है कि राम रघुकुल के नाम पर कलंक हैं।