Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 17SHLOKA: 47
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 17

दृश्यमानः तु युध्येथा मया युधि नृपात्मज ।
अद्य वैवस्वतम् देवम् पश्येः त्वम् निहतो मया ॥ ॥४-१७-४७॥

dṛśyamānaḥ tu yudhyethā mayā yudhi nṛpātmaja । adya vaivasvatam devem paśyeḥ tvam nihato mayā ॥ ॥4-17-47॥

Translation

O Prince, had you fought with me visibly in battle, you would have seen the God of Death (Vaivasvata) today, slain by me.

हिंदी अनुवाद

हे राजकुमार! यदि तुम युद्ध में मेरे सामने प्रत्यक्ष होकर लड़ते, तो आज तुम मेरे द्वारा मारे जाकर यमराज (वैवस्वत देव) को देखते।


English Commentary

This is a direct challenge to Rama's prowess. Vali asserts his martial superiority, claiming that in a fair, face-to-face duel (Drishyamana), Rama would have been the one dying today. By invoking Vaivasvata (Yama, God of Death), Vali claims he would have dispatched Rama to the afterlife. The implication is clear: Rama hid not out of strategy, but out of fear and the knowledge that he could not defeat Vali in legitimate combat.

हिंदी टीका

यह वाली की शक्ति और आत्मविश्वास की घोषणा है। उसे अपनी ताकत पर इतना भरोसा है कि वह दावा करता है कि द्वंद्व युद्ध (One-on-one combat) में राम उसके सामने टिक नहीं पाते। 'दृश्यमानः' (दिखते हुए) शब्द महत्वपूर्ण है—अदृश्य रहकर तो कोई भी किसी को मार सकता है। वाली कहता है कि राम ने छिपकर इसलिए वार किया क्योंकि वे जानते थे कि सामने से लड़ने पर परिणाम राम की मृत्यु होती। यह राम को 'कायर' सिद्ध करने का प्रयास है।