Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 18SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 18

ज्येष्ठो भ्राता पिता चैव यः च विद्याम् प्रयच्छति ।
त्रयः ते पितरो ज्ञेया धर्मे च पथि वर्तिनः ॥४-१८-१३॥

jyeṣṭho bhrātā pitā caiva yaḥ ca vidyām prayacchati |
trayaḥ te pitaro jñeyā dharme ca pathi vartinaḥ ॥4-18-13॥

Translation

The elder brother, the father, and he who imparts knowledge (the teacher)—these three should be known as fathers by those who walk on the path of Dharma.

हिंदी अनुवाद

ज्येष्ठ भ्राता, पिता और जो विद्या प्रदान करता है (गुरु)—धर्म के मार्ग पर चलने वालों को इन तीनों को पिता के समान समझना चाहिए।


English Commentary

In this verse, Sri Rama cites the familial and social hierarchy defined in the Dharmashastras (like Manu Smriti). He reminds Vali of the obligations attached to his status as the elder brother. The elder brother is considered "equal to a father," implying a duty to provide protection and affection to the younger sibling. Rama argues that by usurping Sugriva's wife, Vali has not only wronged a brother but has desecrated the sacred status of a "father figure." This verse elevates the severity of Vali's sin; it frames his actions not merely as adultery, but as a violation of a sacred trust analogous to the father-son relationship, making his fall from Dharma absolute.

हिंदी टीका

इस श्लोक में श्री राम मनुस्मृति और धर्मशास्त्रों में वर्णित पारिवारिक और सामाजिक पदानुक्रम (Hierarchy) को उद्धृत करते हैं। वे वाली को याद दिला रहे हैं कि एक बड़े भाई के रूप में सुग्रीव के प्रति उसका क्या दायित्व था। बड़ा भाई 'पितृतुल्य' होता है, जिसका अर्थ है कि उसे छोटे भाई को पुत्र के समान संरक्षण और स्नेह देना चाहिए। राम यह तर्क दे रहे हैं कि वाली ने सुग्रीव की पत्नी का हरण करके न केवल एक भाई के साथ अन्याय किया है, बल्कि 'पिता' की पवित्र स्थिति को भी कलंकित किया है। यह श्लोक वाली के पाप की गंभीरता को बढ़ाता है—उसका अपराध केवल व्यभिचार नहीं, बल्कि एक प्रकार का अनाचार है जो पिता-पुत्र के पवित्र सम्बन्ध के विरुद्ध है।