Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 18SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 18

तत् एतत् कारणम् पश्य यत् अर्थम् त्वम् मया हतः ।
भ्रातुर् वर्तसि भार्यायाम् त्यक्त्वा धर्मम् सनातनम् ॥४-१८-१८॥

tat etat kāraṇam paśya yat artham tvam mayā hataḥ |
bhrātur vartasi bhāryāyām tyaktvā dharmam sanātanam ॥4-18-18॥

Translation

See clearly this reason for which you have been killed by me: abandoning the eternal Dharma, you are living with (cohabiting with) your brother's wife.

हिंदी अनुवाद

जिस कारण से तुम मेरे द्वारा मारे गए हो, उस कारण को देखो। सनातन धर्म का त्याग करके तुम अपने भाई की पत्नी के साथ रह रहे हो (संभोग कर रहे हो)।


English Commentary

This is the crux of the entire dialogue. Rama explicitly declares the crime. "Bhrātur vartasi bhāryāyām"—cohabiting with the brother's wife. Rama classifies this as a violation of "Sanatana Dharma" (Eternal Law). According to this code, the younger brother's wife is equivalent to a daughter. Vali had exiled Sugriva and forcibly kept Sugriva's wife, Ruma, for his own enjoyment. While this might be accepted in animal behavior, it is abhorrent to Dharma. Rama argues that if Vali claims kingship and questions Dharma, he must be judged by the highest ethical standards. This incestuous adultery is the direct, unassailable justification for the lethal arrow.

हिंदी टीका

यह इस पूरे संवाद का सबसे महत्वपूर्ण श्लोक है। राम स्पष्ट शब्दों में वाली के अपराध को घोषित करते हैं। 'भ्रातुर् वर्तसि भार्यायाम्'—भाई की पत्नी का उपभोग करना। राम इसे 'सनातन धर्म' का उल्लंघन बताते हैं। सनातन धर्म के अनुसार, छोटे भाई की पत्नी बेटी के समान होती है। वाली ने सुग्रीव को घर से निकालकर उसकी पत्नी रूमा को बलपूर्वक अपने पास रखा था। यह पशु-प्रवृत्ति हो सकती है, लेकिन 'धर्म' नहीं। राम यहाँ यह सिद्ध करते हैं कि वानर योनि में होते हुए भी, यदि वाली राजा है और स्वयं को धर्म का ज्ञाता मानता है, तो उसे मानवीय नैतिकता के मानदंडों पर ही परखा जाएगा। यह वध का प्रत्यक्ष और अविनाशी कारण है।