Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 18SHLOKA: 63
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 18

त्यज शोकम् च मोहम् च भयम् च हृदये स्थितम् ।
त्वया विधानम् हर्यग्र्य न शक्यम् अतिवर्तितुम् ॥४-१८-६३॥

tyaja shokam ca moham ca bhayam ca hṛdaye sthitam । tvayā vidhānam haryagrya na shakyam ativartitum ॥ ॥4-18-63॥

Translation

"Abandon the grief, delusion, and fear residing in your heart. O foremost of monkeys, it is not possible for you to overstep the ordained destiny."

हिंदी अनुवाद

"हे वानरश्रेष्ठ! अपने हृदय में स्थित शोक, मोह और भय को त्याग दो। विधाता के विधान (नियत कर्म-फल) को लांघना तुम्हारे लिए संभव नहीं है।"


English Commentary

Rama advises Vali to detach himself from worldly emotions as he prepares for death. He lists the three obstacles to a peaceful departure: 'shoka' (grief), 'moha' (delusion/attachment), and 'bhaya' (fear). By declaring that destiny ('vidhanam') cannot be surpassed ('ativartitum'), Rama urges Vali to surrender to the inevitable. It is a call to stoicism and spiritual fortitude, reminding Vali that fighting against the cosmic order is futile, and peace comes from accepting the divine will.

हिंदी टीका

राम अब एक गुरु की भूमिका में उपदेश दे रहे हैं। मृत्यु के समय जीव को जिन तीन चीजों से सबसे अधिक पीड़ा होती है—शोक (अपनों से बिछड़ने का दुख), मोह (संसार से लगाव) और भय (अनजानी यात्रा का डर)—राम वाली को उन तीनों को त्यागने के लिए कहते हैं। 'विधानम्' (भाग्य/नियति) की अनिवार्यता बताकर राम उसे समर्पण का मार्ग दिखाते हैं। जो होना था, वह हो चुका है और वह ईश्वरीय विधान था; उसका विरोध करना व्यर्थ है। शांति केवल स्वीकृति में है।