Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 19SHLOKA: 25
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 19

अवष्टभ्य अवतिष्ठंतम् ददर्श धनुर् ऊर्जितम् ।
रामम् रामानुजम् चैव भर्तुः चैव तथा अनुजम् ॥४-१९-२५॥

avaṣṭabhya avatiṣṭhantam dadarśa dhanur ūrjitam । rāmam rāmānujam caiva bhartuḥ caiva tathā anujam ॥ ॥4-19-25॥

Translation

She saw Rama standing leaning on his mighty bow, and also the younger brother of Rama (Lakshmana), and also the younger brother of her husband (Sugriva).

हिंदी अनुवाद

उसने (तारा ने) अपने शक्तिशाली धनुष का सहारा लेकर खड़े हुए राम को, और राम के छोटे भाई (लक्ष्मण) को, तथा अपने पति के छोटे भाई (सुग्रीव) को देखा।


English Commentary

Tara's gaze shifts from her husband to the perpetrators. She sees Rama in a posture of repose after the shot, leaning on his great bow. The description includes the three key figures responsible for the event: Rama, Lakshmana, and Sugriva. The reference to Sugriva as bhartuḥ anujam (husband's younger brother) rather than by name highlights the tragic irony of family conflict—the one who should have been a supporter is the beneficiary of the death. It sets the stage for the upcoming interaction between the grieving widow and the victors.

हिंदी टीका

अब तारा का ध्यान बाली से हटकर वहां उपस्थित अन्य व्यक्तियों पर जाता है। वह राम को देखती है जो अपने 'ऊर्जित' (शक्तिशाली) धनुष पर टिके हुए हैं (अवष्टभ्य)। यह मुद्रा युद्ध समाप्ति और विजय की सूचक है। साथ ही वह लक्ष्मण और सुग्रीव (भर्तुः अनुजम्) को भी देखती है। यहाँ 'भर्तुः अनुजम्' (पति का छोटा भाई) शब्द का प्रयोग मार्मिक है; वही देवर जो पुत्रवत होना चाहिए, आज पति की मृत्यु का कारण बना खड़ा है। यह श्लोक उस दृश्य (tableau) को पूरा करता है जहाँ एक ओर मृत राजा है और दूसरी ओर विजयी त्रिमूर्ति खड़ी है।