Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 20SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 20

सुग्रीवस्य त्वया भार्या हृता स च विवासितः ।
यत् तत् तस्य त्वया व्युष्टिः प्राप्ता इयम् प्लवगाधिप ॥ ॥४-२०-११॥

Sugrīvasya tvayā bhāryā hṛtā sa ca vivāsitaḥ । Yat tat tasya tvayā vyuṣṭiḥ prāptā iyam plavagādhipa ॥ ॥4-20-11॥

Translation

O Lord of Monkeys! You abducted Sugriva's wife and exiled him. This state that you have now reached is the direct fruit (consequence) of that very deed.

हिंदी अनुवाद

हे प्लवगाधिप (वानरराज)! आपने सुग्रीव की भार्या (रुमा) का अपहरण किया और उसे देश-निकाला दिया। यह जो दशा (मृत्यु) आपको प्राप्त हुई है, वह उसी पापकर्म का फल है।


English Commentary

In this verse, Tara displays remarkable objectivity amidst her grief. Despite her deep love for Vali, she does not shy away from the moral causality of his death. She explicitly links his tragic end to his specific sin: the usurpation of his brother Sugriva’s wife, Ruma, and Sugriva’s unjust exile. This reflects the inexorable Law of Karma, where every action has a corresponding reaction. Tara acknowledges that even a king as mighty as Vali is not above the moral law. It highlights her character as not just a grieving widow, but a wise consort who understands that Vali’s downfall was, in a spiritual sense, self-inflicted through his violation of dharma.

हिंदी टीका

यहाँ तारा अपने पति के प्रति अगाध प्रेम रखते हुए भी सत्य से मुख नहीं मोड़तीं। वह भारतीय दर्शन के 'कर्म फल' सिद्धांत को स्पष्ट करती हैं। यद्यपि वह वाली के वध से अत्यंत दुखी हैं, फिर भी वह स्वीकार करती हैं कि वाली ने अपने छोटे भाई सुग्रीव की पत्नी रुमा का अपहरण कर और उसे निर्वासित कर घोर पाप किया था। यह श्लोक दर्शाता है कि तारा केवल एक भावुक पत्नी नहीं, बल्कि एक विदुषी और धर्म को समझने वाली नारी हैं। वह मानती हैं कि नियति या विधाता का न्याय अटल है; शक्तिशाली वानरराज वाली को भी अपने अधर्म का मूल्य अपने प्राणों से चुकाना पड़ा। यह विलाप के बीच भी नैतिक सत्य की स्वीकारोक्ति है।