Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 20SHLOKA: 7
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 20

व्यक्तम् अद्य त्वया वीर धर्मतः संप्रवर्तता ।
किष्किंधा इव पुरी रम्या स्वर्ग मार्गे विनिर्मिता ॥४-२०-७॥

vyaktam adya tvayā vīra dharmataḥ saṃpravartatā । kiṣkiṃdhā iva purī ramyā svarga mārge vinirmitā ॥ ॥4-20-7॥

Translation

Clearly, O Hero, acting righteously, you have today created a delightful city like Kishkindha on the path to heaven.

हिंदी अनुवाद

हे वीर! धर्म के अनुसार आचरण करने वाले आपने, आज स्वर्ग मार्ग में (भी) किष्किंधा जैसी ही कोई रमणीय पुरी (नगरी) स्पष्ट रूप से बना ली है (तभी आप मुझे ले जाना भूल गए)।


English Commentary

Tara rationalizes Vali's departure by imagining his afterlife. She asserts that because he acted righteously (dharmataḥ), he must have established a new, delightful city (purī ramyā) similar to Kishkindha in the celestial realm (svarga mārge). This implies that he is so captivated by his new creation in heaven that he has forgotten his earthly home. It is a way for the grieving mind to comfort itself—visualizing the deceased in a place of glory and power, continuing their kingly duties elsewhere.

हिंदी टीका

तारा अनुमान लगाती है कि बाली वापस क्यों नहीं आ रहे। वह कहती है कि चूँकि बाली 'धर्मतः संप्रवर्तता' (धर्मपूर्वक चलने वाले) थे—जो कि एक विडंबना हो सकती है या तारा का अपने पति के प्रति अगाध विश्वास—इसलिए उन्हें स्वर्ग मिला होगा। उसने कल्पना की कि बाली ने स्वर्ग में भी किष्किंधा जैसी सुंदर नगरी बसा ली है और वहां रम गए हैं, इसलिए उन्हें यहाँ की याद नहीं आ रही। यह श्लोक बाली के प्रति तारा के उच्च सम्मान और उसे 'पापी' मानने से इनकार करने की प्रवृत्ति को दर्शाता है।