Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 21SHLOKA: 8
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 21

सर्वे च हरि शार्दूलाः पुत्रः च अयम् तव अंगदः ।
हरि ऋक्ष पति राज्यम् च त्वत् सनाथम् अनिन्दिते ॥ ॥४-२१-८॥

sarve ca hari śārdūlāḥ putraḥ ca ayam tava aṃgadaḥ । hari ṛkṣa pati rājyam ca tvat sanātham anindite ॥ ॥4-21-8॥

Translation

O blameless one! All these tiger-like monkeys, this son of yours Angada, and the kingdom of the monkeys and bears now have you as their protector/guardian.

हिंदी अनुवाद

हे अनिन्दिते (दोषरहित तारा)! ये सभी श्रेष्ठ वानर, यह तुम्हारा पुत्र अंगद, और वानर-भालुओं का यह राज्य—अब सब तुम्हारे ही सहारे (सनाथ) हैं।


English Commentary

This is a masterstroke of psychology and diplomacy by Hanuman. Instead of letting Tara feel anatha (orphaned/helpless), he declares her the sanatha (guardian/protector) of others. He states that the army, Angada, and the entire kingdom now depend on her. By burdening her with responsibility, he effectively prevents her suicide. A protector cannot abandon their post. Hanuman mentally transfers the power to Tara, aiming to restore her self-worth and will to live by making her the central pillar of the state.

हिंदी टीका

यह हनुमान जी की कूटनीति और मनोवैज्ञानिक समझ का उत्कृष्ट उदाहरण है। वे तारा को 'अनाथ' (असहाय) महसूस करने के बजाय 'सनाथ' (स्वामी/रक्षक) घोषित करते हैं। वे कहते हैं कि राज्य, सेना और अंगद अब 'त्वत् सनाथम्' (तुम्हारे द्वारा रक्षित) हैं। तारा को जिम्मेदारी का अहसास कराकर, वे उसे आत्महत्या से रोकते हैं। एक रक्षक मर नहीं सकता। हनुमान जी ने शक्ति का हस्तांतरण (transfer of power) सीधे तारा के हाथों में कर दिया है, जिससे उसका आत्मविश्वास और जीने की इच्छा लौट सके।