Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 22SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 22

तत् वालि वचनात् शान्तः कुर्वन् युक्तम् अतंद्रितः ।
जग्राह सो अभ्यनुज्ञातो मालाम् ताम् चैव कांचनीम् ॥ ॥४-२२-१८॥

Tat vāli vacanāt śāntaḥ kurvan yuktam atandritaḥ । Jagrāha so abhyanujñāto mālāṃ tām caiva kāñcanīm ॥ ॥4-22-18॥

Translation

Pacified by those words of Wali, acting appropriately and without lassitude, he (Sugriva) accepted that golden necklace, having been permitted to do so.

हिंदी अनुवाद

बालि के उन वचनों से शांत होकर, उचित व्यवहार करते हुए और आलस्य रहित होकर, सुग्रीव ने बालि की आज्ञा पाकर उस स्वर्णमाला को ग्रहण किया।


English Commentary

Wali’s words act as a balm, bringing "Shanta" (peace) to Sugriva's agitated mind. Sugriva immediately shifts into a mode of dutiful action, described as "atandritaḥ" (alert or vigilant, literally without lethargy). Accepting the golden necklace is the ceremonial transfer of power. This necklace (Indra’s mala) ensures victory and vitality; by handing it over, Wali formally designates Sugriva as the successor, preventing future civil war among the Vanaras. Sugriva’s acceptance is done "appropriately" (yuktam), showing reverence to the dying king rather than greed. This marks the moment Sugriva officially accepts the burden of the crown along with his brother's forgiveness.

हिंदी टीका

बालि के वचनों ने सुग्रीव के मन में चल रहे द्वंद्व को शांत कर दिया। यहाँ 'अतंद्रितः' (आलस्य रहित या सावधान) शब्द महत्वपूर्ण है। यह दर्शाता है कि सुग्रीव अब एक राजा के उत्तरदायित्व को समझने लगे हैं और भावुकता को छोड़कर कर्तव्य का पालन कर रहे हैं। स्वर्णमाला केवल एक आभूषण नहीं, बल्कि किष्किन्धा की 'राजलक्ष्मी' और शक्ति का प्रतीक है। बालि द्वारा स्वयं इसे सौंपना यह सुनिश्चित करता है कि सुग्रीव का राज्याभिषेक वैध है और वानर समाज में इसे चुनौती नहीं दी जाएगी। सुग्रीव ने इसे 'युक्तम्' (उचित विधि से) ग्रहण किया, जो उनके अनुशासित स्वभाव का परिचायक है। यह सत्ता के हस्तांतरण का औपचारिक क्षण है।