Srimad Valmiki Ramayana

स्व धर्मस्य च संयोगात् जितः तेन महात्मना ।
स्वर्गः परिगृहीतः च प्राणान् अपरिरक्षता ॥४-२५-१०॥
sva dharmasya ca saṃyogāt jitaḥ tena mahātmanā |
svargaḥ parigṛhītaḥ ca prāṇān aparirakṣatā ॥4-25-10॥
Translation
By adhering to his own duty (Svadharma) and not guarding his life (in battle), that great soul has conquered and taken possession of Heaven.
हिंदी अनुवाद
उन महात्मा (वाली) ने अपने प्राणों की रक्षा न करते हुए (युद्ध में देह त्याग कर), अपने क्षत्रिय धर्म के संयोग से स्वर्ग को जीत लिया है और उस पर अधिकार कर लिया है।
English Commentary
Rama confers the title 'Mahatma' (Great Soul) upon Vali, showing immense magnanimity. He emphasizes that Vali died a warrior's death. By not fleeing and by sacrificing his life in combat ('prāṇān aparirakṣatā'), Vali adhered to the highest code of the warrior class (Kshatriya Dharma). In the Vedic worldview, dying in battle guarantees entrance to Heaven (Svarga). Rama uses this to transform the narrative of Vali's death from a tragic assassination to a glorious, heaven-winning martyrdom, thereby urging the family to focus on his spiritual victory rather than physical loss.
हिंदी टीका
श्रीराम यहाँ वाली को 'महात्मा' कहकर संबोधित करते हैं। यद्यपि वाली ने सुग्रीव की पत्नी का अपहरण किया था (जो अधर्म था), परन्तु अंत में एक वीर की भांति युद्ध में प्राण त्यागना क्षत्रिय का परम धर्म है। युद्ध से पीठ न दिखाना और प्राणों का मोह न करना—इस 'स्वधर्म' के पालन से वाली के पाप धुल गए और उसे वीरगति (स्वर्ग) प्राप्त हुई। यह श्लोक यह स्पष्ट करता है कि वीरतापूर्ण मृत्यु सम्मानजनक है और यह शोक का नहीं, अपितु गौरव का विषय है।