Srimad Valmiki Ramayana

आदाय शिबिकाम् तारः स तु पर्यापयत् पुनः ।
वानरैः उह्यमानाम् ताम् शूरैः उद्वहन उचितैः ॥४-२५-२१॥
ādāya śibikām tāraḥ sa tu paryāpayat punaḥ |
vānaraiḥ uhyamānām tām śūraiḥ udvahana ucitaiḥ ॥4-25-21॥
Translation
That Tara returned, bringing the palanquin which was being carried by brave Vanaras capable of bearing the burden.
हिंदी अनुवाद
वह तार, भार उठाने में समर्थ शूरवीर वानरों द्वारा ढोई जाती हुई उस शिबिका को लेकर पुनः (लक्ष्मण के पास) लौट आया।
English Commentary
The command is executed immediately. Tara returns with the hearse. The repetition of 'shuraih' (by the brave/warriors) reinforces that the pallbearers were chosen soldiers, not servants. This creates an image of a state funeral with full military honors. Valmiki highlights the discipline and physical capability of the Vanaras, who mobilize quickly even in the face of leadership collapse.
हिंदी टीका
आदेश का त्वरित पालन हुआ। तार शिबिका लेकर लौट आया है। 'शूरैः' (शूरवीरों द्वारा) शब्द पुनः यह संकेत देता है कि राजा की अंतिम यात्रा में केवल योद्धा ही शामिल थे। यह दृश्य एक सैन्य सम्मान (military honors) के साथ दी जा रही अंतिम विदाई जैसा है। वाल्मीकि जी यहाँ वानरों की अनुशासन और शारीरिक क्षमता को भी इंगित कर रहे हैं।