Srimad Valmiki Ramayana

ततो अग्निम् विधिवत् दत्त्वा सो अपसव्यम् चकार ह ।
पितरम् दीर्घम् अध्वानम् प्रस्थितम् व्याकुल इन्द्रियः ॥ ॥४-२५-५०॥
Tato agnim vidhivat dattvā so apasavyam cakāra ha । Pitaram dīrgham adhvānam prasthitam vyākula indriyaḥ ॥ ॥4-25-50॥
Translation
Then, having lit the fire in accordance with the scriptures, he (Angada), with agitated senses, performed the 'Apasavya' circumambulation around his father who had departed on the long journey.
हिंदी अनुवाद
तदनंतर, व्याकुल इंद्रियों वाले अंगद ने विधिवत अग्नि दी और लंबी यात्रा (परलोक) पर निकले हुए अपने पिता की 'अपसव्य' परिक्रमा की।
English Commentary
The term "Apasavya" is ritualistically significant. While auspicious rites involve clockwise circumambulation (Pradakshina), funeral rites require counter-clockwise movement (Apasavya), signifying the reversal of life and respect for the dead. Angada lights the pyre ("agnim dattva") for his father who has embarked on the "long journey" (dirgham adhvanam)—a metaphor for the afterlife. Despite his grief, the adherence to ritual protocol highlights the importance of guiding the soul correctly.
हिंदी टीका
यहाँ 'अपसव्य' शब्द अत्यंत महत्वपूर्ण है। हिंदू संस्कारों में, देवताओं की परिक्रमा 'प्रदक्षिणा' (दाहिने से) की जाती है, जबकि पितरों और अंतिम संस्कार में परिक्रमा 'अपसव्य' (बाएं से/वामावर्त) की जाती है। यह विधि दर्शाती है कि वाली अब देवलोक/पितृलोक की यात्रा पर हैं। 'दीर्घम् अध्वानम्' (लंबा रास्ता) मृत्यु के बाद की अनंत यात्रा का एक काव्यात्मक वर्णन है। अंगद अपनी व्याकुलता के बावजूद शास्त्रोक्त विधि का पालन कर रहे हैं।