Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 26SHLOKA: 17
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 26

कार्तिके समनुप्राप्ते त्वम् रावण वधे यत ।
एष नः समयः सौम्य प्रविश त्वम् स्वम् आलयम् ॥ ॥४-२६-१७॥

Kārtike samanuprāpte tvam rāvaṇa vadhe yata । Eṣa naḥ samayaḥ saumya praviśa tvam svam ālayam ॥ ॥4-26-17॥

Translation

"When the month of Kartika arrives, you should strive for the slaying of Ravana. This is our agreement, O gentle one. Now, enter your abode."

हिंदी अनुवाद

"कार्तिक मास आने पर तुम रावण के वध के लिए यत्न करना। हे सौम्य! यही हमारे बीच का समय (समझौता/मर्यादा) है। अब तुम अपने घर जाओ।"


English Commentary

Rama sets the operational timeline. The mission to kill Ravana ("Ravana vadhe yata") is scheduled to begin in "Kartika" (post-monsoon, typically October-November). Rama uses the word "samayah," which implies a pact or covenant. He explicitly links the granting of the kingdom now to the military service expected later. This clear instruction concludes the interaction, allowing Sugriva to leave with a clear conscience and a clear mandate.

हिंदी टीका

राम एक स्पष्ट समय सीमा (Deadline) निर्धारित करते हैं। 'कार्तिक' मास (शरद ऋतु की शुरुआत) में वर्षा समाप्त हो जाती है और अभियान शुरू किए जा सकते हैं। 'समयः' शब्द का अर्थ यहाँ 'समझौता' या 'शर्त' है। राम सुग्रीव को याद दिला रहे हैं कि राज्य प्राप्ति का बदला उन्हें रावण वध में सहायता करके चुकाना है। यह एक राजा और उसके सहयोगी के बीच का औपचारिक अनुबंध है।