Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 26SHLOKA: 18
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 26

अभिषिंचस्व राज्ये च सुहृदः संप्रहर्षय ।
इति राम अभ्यनुज्ञातः सुग्रीवो वानरर्षभः ॥ ॥४-२६-१८॥

Abhiṣiṃcasva rājye ca suhṛdaḥ saṃpraharṣaya । Iti rāma abhyanujñātaḥ sugrīvo vānaraṛṣabhaḥ ॥ ॥4-26-18॥

Translation

"Get yourself crowned in the kingdom and bring joy to your friends." Being thus permitted by Rama, Sugriva, the bull among monkeys, (departed).

हिंदी अनुवाद

"जाओ, राज्य पर अपना अभिषेक कराओ और अपने सुहृदों (मित्रों) को आनंदित करो।" राम द्वारा इस प्रकार अनुज्ञा (अनुमति) पाकर वानरश्रेष्ठ सुग्रीव (किष्किंधा चले गए)।


English Commentary

Rama's final dismissal is benevolent. He encourages Sugriva to enjoy his new status and reward his allies ("make friends happy"). The term "abhyanujnatah" (permitted/authorized) reinforces that Sugriva's authority flows from Rama. This verse marks the separation of the two heroes: Sugriva heads to the coronation hall, while Rama remains in the wild. It closes the immediate political crisis of Kishkindha, setting the stage for the personal longing and eventual mobilization that will follow in the subsequent sargas.

हिंदी टीका

यह अंतिम विदाई का श्लोक है। 'सुहृदः संप्रहर्षय' (मित्रों को खुश करो) एक महत्वपूर्ण राजधर्म है—राजा को अपने समर्थकों का ध्यान रखना चाहिए। राम की 'अभ्यनुज्ञा' (औपचारिक अनुमति) मिलने के बाद ही सुग्रीव प्रस्थान करते हैं। यह दृश्य गुरु/वरिष्ठ द्वारा शिष्य/कनिष्ठ को विदा करने जैसा है। इसके साथ ही किष्किंधा कांड का एक महत्वपूर्ण अध्याय—सत्ता परिवर्तन—पूरा होता है, और अब सीता की खोज की प्रतीक्षा का चरण शुरू होता है।