Srimad Valmiki Ramayana

प्रविवेश पुरीम् रम्याम् किष्किंधाम् वालि पालिताम् ।
तम् वानर सहस्राणि प्रविष्टम् वानर ईश्वरम् ॥ ॥४-२६-१९॥
praviveśa purīm ramyām kiṣkiṃdhām vāli pālitām । tam vānara sahasrāṇi praviṣṭam vānara īśvaram ॥ ॥4-26-19॥
Translation
Sugriva entered the delightful city of Kishkindha, which had been [previously] ruled by Vali. As the Lord of Vanaras entered, thousands of Vanaras surrounded him.
हिंदी अनुवाद
सुग्रीव ने वाल द्वारा पालित उस रमणीय किष्किन्धा नगरी में प्रवेश किया। उस वानरेश्वर के नगर में प्रवेश करते समय हजारों वानरों ने उन्हें चारों ओर से घेर लिया।
English Commentary
This verse marks the formal transition of power in Kishkindha. The descriptor 'Vāli pālitām' (protected/ruled by Vali) acknowledges the legacy of the city Sugriva is now inheriting. His entry is not merely physical but administrative, signaling the beginning of a new era. The fact that thousands of Vanaras surround him as he enters signifies his acceptance by the military and the populace. It validates his sovereignty immediately after the fall of Vali. The title 'Vānara Īśvaram' (Lord of Vanaras) confirms that his authority is now absolute and recognized by the collective.
हिंदी टीका
यह श्लोक किष्किन्धा में सत्ता के औपचारिक हस्तांतरण का प्रतीक है। 'वाल पालिताम्' (वाल द्वारा पालित) विशेषण का प्रयोग यह दर्शाता है कि सुग्रीव अब उस राज्य को स्वीकार कर रहे हैं जिसे उनके अग्रज ने सुरक्षित रखा था। यह प्रवेश केवल भौतिक नहीं, बल्कि प्रशासनिक भी है। हजारों वानरों द्वारा सुग्रीव को घेरना उनकी लोकप्रियता और सेना द्वारा नए राजा के रूप में उनकी स्वीकृति को दर्शाता है। यह दृश्य राम की अयोध्या वापसी के पूर्व संकेत जैसा है, जहाँ राजा का स्वागत प्रजा और सेना द्वारा हर्षोल्लास से किया जाता है। सुग्रीव अब केवल एक निर्वासन से लौटे भाई नहीं, बल्कि 'वानरेश्वर' (वानरों के स्वामी) हैं।