Srimad Valmiki Ramayana

ततः ते वानर श्रेष्ठम् अभिषेक्तुम् यथा विधि ।
रत्नैर् वस्त्रैः च भक्ष्यैः च तोषयित्वा द्विजर्षभान् ॥ ॥४-२६-२९॥
tataḥ te vānara śreṣṭham abhiṣektum yathā vidhi । ratnair vastraiḥ ca bhakṣyaiḥ ca toṣayitvā dvijarṣabhān ॥ ॥4-26-29॥
Translation
Then, in order to consecrate the best of Vanaras according to the scriptures, they satisfied the best of the Twice-born (Brahmins) with gems, clothes, and food.
हिंदी अनुवाद
तब उन लोगों ने वानर श्रेष्ठ (सुग्रीव) का विधिपूर्वक अभिषेक करने के लिए, श्रेष्ठ ब्राह्मणों को रत्नों, वस्त्रों और भक्ष्य पदार्थों से संतुष्ट किया।
English Commentary
Adherence to 'Vidhi' (scriptural procedure) validates the legitimacy of the king. Before the actual crowning, the satisfaction of the learned class ('dvijarṣabhān' - bulls among the twice-born) through Dāna (charity) is mandatory. Giving gems, clothes, and food ensures that the spiritual guides of the society bless the new reign. This shows that Kishkindha, under Sugriva, respects the established social and cosmic order (Dharma). It marks the transition from the chaos of combat to the orderliness of ritual governance.
हिंदी टीका
किसी भी वैदिक अनुष्ठान का प्रथम चरण 'दान' होता है। यहाँ 'द्विजर्षभान्' (श्रेष्ठ ब्राह्मणों) को संतुष्ट करने का उल्लेख है। यद्यपि वानर समाज वनवासी है, वाल्मीकि रामायण में उन्हें वैदिक परंपराओं का पालन करते हुए दिखाया गया है। ब्राह्मणों को संतुष्ट करना यह सुनिश्चित करता है कि अनुष्ठान निर्विघ्न संपन्न हो और उनका आशीर्वाद राजा को प्राप्त हो। विधिपूर्वक ('यथा विधि') कार्य करना सुग्रीव के शासन की धर्मपरायणता को स्थापित करता है।