Srimad Valmiki Ramayana

ततः कुश परिस्तीर्णम् समिद्धम् जात वेदसम् ।
मंत्र पूतेन हविषा हुत्वा मंत्रविदो जनाः ॥ ॥४-२६-३०॥
tataḥ kuśa paristīrṇam samiddham jāta vedasam । maṃtra pūtena haviṣā hutvā maṃtravido janāḥ ॥ ॥4-26-30॥
Translation
Then, people knowledgeable in mantras offered oblations purified by mantras into the kindled Fire (Jatavedas), which was spread around with Kusha grass.
हिंदी अनुवाद
तदनन्तर, मंत्र के जानकारों ने कुश घास से ढके हुए और प्रज्वलित अग्नि (जातवेदस) में मंत्रों से पवित्र की गई हवि (हवन सामग्री) की आहुति दी।
English Commentary
The ritual culminates in the 'Homa' or fire sacrifice. Fire ('Jātavedas') is the eternal witness (Sakshi) in Vedic tradition. The spreading of Kusha grass creates a sacred boundary for the altar. The offering of oblations ('havis') purified by mantras connects the earthly king with the divine order. The specific mention of 'mantravido janāḥ' (people knowing mantras) emphasizes that this was a solemn, liturgy-based ceremony, lending divine sanction to Sugriva's rule. This ritual purity is essential for the prosperity of the kingdom under the new monarch.
हिंदी टीका
यह श्लोक अभिषेक के धार्मिक पक्ष का समापन करता है। 'जातवेदस' अग्नि का एक वैदिक नाम है (जो सभी उत्पन्न वस्तुओं को जानता है)। अग्नि को साक्षी मानकर ही हिंदू धर्म में सभी महत्वपूर्ण संस्कार होते हैं। 'कुश' घास पवित्रता का प्रतीक है। 'मंत्रविदो जनाः' (मंत्र जानने वाले लोग) द्वारा हवन करना यह सिद्ध करता है कि सुग्रीव का राज्याभिषेक पूर्ण वैदिक रीति-रिवाज से हुआ, न कि केवल शक्ति प्रदर्शन से। अग्नि में आहुति देना देवताओं तक संदेश पहुँचाने का माध्यम है कि पृथ्वी पर नया राजा नियुक्त हो गया है।