Srimad Valmiki Ramayana

ततः कांचन शैल आभः तरुण अर्क निभ आननः ।
अब्रवीत् प्रांजलिर् वाक्यम् हनुमान् मारुत आत्मजः ॥ ॥४-२६-३॥
Tataḥ kāñcana śaila ābhaḥ taruṇa arka nibha ānanaḥ । Abravīt prāñjalir vākyam hanumān māruta ātmajaḥ ॥ ॥4-26-3॥
Translation
Then, Hanuman, the son of the Wind God, who shone like a golden mountain and whose face was radiant like the rising sun, spoke these words with folded hands.
हिंदी अनुवाद
तब सुवर्ण पर्वत (सुमेरु) के समान आभा वाले और बाल सूर्य के समान तेजस्वी मुख वाले पवनपुत्र हनुमान ने हाथ जोड़कर यह वचन कहा।
English Commentary
Hanuman steps forward as the articulate statesman. While Sugriva is overwhelmed, Hanuman takes charge of the dialogue. The vivid imagery describing him—shining like a "golden mountain" and the "morning sun"—symbolizes hope and the dawn of a new era for the Vanaras. He acts as the bridge between the Vanara administration and their human benefactor, Rama.
हिंदी टीका
हनुमान का प्रवेश एक मध्यस्थ और कूटनीतिज्ञ के रूप में होता है। सुग्रीव अभी भी शोक में हैं, इसलिए हनुमान पहल करते हैं। उनका वर्णन 'कांचन शैल आभः' (सोने के पहाड़ जैसी चमक) और 'तरुण अर्क' (उगते सूरज) जैसा किया गया है, जो आशा, नई शुरुआत और उनके व्यक्तित्व के तेज को दर्शाता है। हनुमान जानते हैं कि अब शोक से बाहर निकलकर राज्य को संभालने का समय है।