Srimad Valmiki Ramayana

रामस्य तु वचः कुर्वन् सुग्रीवो हरि पुंगवः ।
अंगदम् संपरिष्वज्य यौवराज्ये अभिषेचयत् ॥ ॥४-२६-३८॥
rāmasyatu vacaḥ kurvan sugrīvo hari puṃgavaḥ । aṃgadam saṃpariṣvajya yauvarājye abhiṣecayat ॥ ॥4-26-38॥
Translation
Following Rama's advice, Sugriva, the bull among monkeys, embraced Angada and consecrated him to the office of Crown Prince (Yuvaraja).
हिंदी अनुवाद
तब वानर श्रेष्ठ सुग्रीव ने राम के वचन का पालन करते हुए, अंगद को गले लगाया और उसका युवराज पद पर अभिषेक किया।
English Commentary
This verse highlights Sugriva's adherence to Dharma and gratitude towards Rama. By installing Angada, the son of his slain brother and enemy, as 'Yuvaraja' (Crown Prince), Sugriva displays remarkable statesmanship. He follows Rama's counsel ('rāmasya vacaḥ'), ensuring that the transition of power does not disenfranchise Vali's lineage. The embrace ('saṃpariṣvajya') is a public gesture of reconciliation, healing the rift within the royal family. This move unifies the kingdom, as loyalists of Vali now have a reason to support Sugriva's regime.
हिंदी टीका
यह एक अत्यंत महत्वपूर्ण राजनीतिक और नैतिक क्षण है। राम ने वाल का वध करते समय वचन दिया था कि अंगद का संरक्षण किया जाएगा। सुग्रीव ने 'रामस्य तु वचः कुर्वन्' (राम की बात मानते हुए) यह कार्य किया। अंगद, जो वाल का पुत्र है, उसे युवराज बनाकर सुग्रीव ने वाल के समर्थकों को शांत किया और भविष्य के उत्तराधिकार को सुरक्षित किया। 'संपरिष्वज्य' (गले लगाकर) सुग्रीव ने यह दिखाया कि उनके मन में अंगद के प्रति द्वेष नहीं, बल्कि पितृतुल्य प्रेम है। यह क्षमा और एकता का उत्कृष्ट उदाहरण है।