Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 26SHLOKA: 39
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 26

अंगदे च अभिषिक्ते तु सानुक्रोशाः प्लवंगमाः ।
साधु साधु इति सुग्रीवम् महात्मानो हि अपूजयन् ॥ ॥४-२६-३९॥

aṃgade ca abhiṣikte tu sānukrośāḥ plavaṃgamāḥ । sādhu sādhu iti sugrīvam mahātmāno hi apūjayan ॥ ॥4-26-39॥

Translation

Upon Angada being anointed, the compassionate monkeys praised the high-souled Sugriva saying "Excellent! Excellent!" (Sadhu! Sadhu!).

हिंदी अनुवाद

अंगद का अभिषेक होने पर, दयालु स्वभाव वाले वे वानर "साधु! साधु!" (बहुत अच्छे! बहुत अच्छे!) कहकर महात्मा सुग्रीव की प्रशंसा करने लगे।


English Commentary

The reaction of the monkeys—"Sadhu! Sadhu!" (Well done! Bravo!)—is the ultimate validation of Sugriva's political wisdom. The monkeys are described as 'sānukrośāḥ' (compassionate); they likely felt pity for the bereaved Angada. Seeing him honored as Crown Prince satisfied their sense of natural justice and compassion. They praised Sugriva not just for his power, but for his nobility ('mahātmāno'). This cemented Sugriva's reputation as a benevolent and fair ruler who honors family ties despite past enmities.

हिंदी टीका

प्रजा की प्रतिक्रिया सुग्रीव के निर्णय की नैतिकता की पुष्टि करती है। 'सानुक्रोशाः' (दयालु/सहानुभूति रखने वाले) वानर अंगद के प्रति सहानुभूति रखते थे क्योंकि उसने अपने पिता को खोया था। उसे सम्मान मिलते देख वे प्रसन्न हुए। "साधु! साधु!" वैदिक प्रशंसा सूचक शब्द है, जिसका अर्थ है कि कार्य धर्मानुकूल है। उन्होंने सुग्रीव की 'पूजा' (प्रशंसा) की क्योंकि उसने व्यक्तिगत शत्रुता से ऊपर उठकर न्याय किया। यह श्लोक दिखाता है कि प्रजा अपने राजा से न्याय और उदारता की अपेक्षा रखती है।