Srimad Valmiki Ramayana

गुहा द्वारे च सौमित्रे शिला सम तला शिवा ।
कृष्णा च एव आयता चैव भिन्न अंजन चय उपमा ॥ ॥४-२७-१३॥
Guhā dvāre ca Saumitre śilā sama talā śivā । Kṛṣṇā ca eva āyatā caiva bhinna añjana caya upamā ॥ ॥4-27-13॥
Translation
O Saumitra (Lakshmana)! At the entrance of the cave, there is a large, flat, and auspicious black rock, which resembles a heap of crushed collyrium (antimony/black pigment).
हिंदी अनुवाद
हे सौमित्रे! गुफा के द्वार पर एक समतल, कल्याणकारी और विशाल काली शिला है, जो टूटे हुए अंजन (काजल) के ढेर के समान प्रतीत होती है।
English Commentary
Sri Rama points out the features of their temporary abode to Lakshmana. The description of the rock at the cave entrance is practical, as it serves as a sitting or resting spot. The adjectives sama talā (level-surfaced) and śivā (auspicious/smooth) suggest that despite the hardships of exile, nature provides them with comfort. The comparison to a heap of crushed collyrium (bhinna añjana caya) vividly paints the deep black color of the stone, contrasting with the surrounding greenery.
हिंदी टीका
श्रीराम यहाँ लक्ष्मण जी को निवास स्थान की विशेषताओं का परिचय दे रहे हैं। गुफा के द्वार पर स्थित 'शिला' का वर्णन महत्वपूर्ण है क्योंकि यह उनके बैठने और विश्राम के लिए उपयुक्त है। 'सम तला' (समतल) और 'शिवा' (कल्याणकारी या सुखद स्पर्श वाली) विशेषण यह दर्शाते हैं कि वनवास के कठिन समय में भी प्रकृति उन्हें आश्रय प्रदान कर रही है। उसकी कालिमा की तुलना 'भिन्न अंजन चय' (बिखरे हुए काजल के ढेर) से करके वाल्मीकि जी ने उसकी सघन काली आभा का चित्रण किया है।