Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 27SHLOKA: 29
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 27

इति उक्त्वा nyवसत् तत्र राघवः सह लक्ष्मणः ।
बहु दृश्य दरी कुंजे तस्मिन् प्रस्रवणे गिरौ ॥ ॥४-२७-२९॥

Iti uktvā nyavasat tatra rāghavaḥ saha lakṣmaṇaḥ । Bahu dṛśya darī kuñje tasmin prasravaṇe girau ॥ ॥4-27-29॥

Translation

Having spoken thus, Raghava (Rama) along with Lakshmana took up residence on that Prasravana mountain, which abounded in beautiful caves and bowers.

हिंदी अनुवाद

ऐसा कहकर रघुकुल नंदन श्रीराम, लक्ष्मण सहित उस प्रस्रवण पर्वत पर, जहाँ बहुत सी दर्शनीय कंदराएँ और कुंज थे, निवास करने लगे।


English Commentary

This verse marks the transition from searching to settling. Rama and Lakshmana establish their abode on Mount Prasravana. The description bahu dṛśya darī kuñje (possessing many beautiful caves and groves) reinforces that the location was carefully chosen to provide shelter and cover during the heavy monsoon rains that were approaching.

हिंदी टीका

कथा का प्रवाह अब उनके निवास की ओर मुड़ता है। 'बहु दृश्य दरी कुंजे' बताता है कि वह पर्वत रहने के लिए प्राकृतिक रूप से उपयुक्त था। यह श्लोक उस प्रसंग का समापन करता है जहाँ वे स्थान खोज रहे थे, और अब 'चातुर्मास्य' व्रत का समय आरंभ होता है।