Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 28SHLOKA: 6
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 28

मन्द मारुत निःश्वासम् संध्या चंदन रंजितम् ।
आपाण्डु जलदम् भाति काम आतुरम् इव अंबरम् ॥ ॥४-२८-६॥

manda māruta niḥśvāsam saṃdhyā caṃdana raṃjitam । āpāṇḍu jaladam bhāti kāma āturam iva ambaram ॥ ॥4-28-6॥

Translation

Breathing out the gentle breeze, colored with the sandal-paste of twilight, and possessing pale clouds, the sky shines like a love-sick person.

हिंदी अनुवाद

मंद वायु रूपी जिसकी श्वास चल रही है, जो संध्या रूपी चंदन से रंगा हुआ है और जिसमें फीके (पाण्डु) वर्ण के बादल हैं, वह आकाश कामातुर (प्रेमी) की भाँति सुशोभित हो रहा है।


English Commentary

Valmiki continues the personification of the sky, this time likening it to a love-sick lover ('kāma āturam'). The parallels drawn are precise: the gentle breeze is the lover's deep sigh ('niḥśvāsam'); the evening twilight is the red sandalwood paste ('candana') applied on the body; and the pale clouds represent the pallor ('āpāṇḍu') that typically afflicts a lover suffering from separation. In Sanskrit poetry, the 'pandu' (pale/yellowish) complexion is a classic symptom of lovesickness. Rama perceives the sky as suffering from the same malady as himself. The atmosphere is heavy with longing. By describing the sky this way, the poet indirectly describes Rama’s own condition without explicitly stating "Rama sighed" or "Rama looked pale." The macrocosm (sky) and the microcosm (Rama) are united in their expression of longing and melancholic beauty.

हिंदी टीका

यहाँ मानवीकरण (personification) का सुंदर प्रयोग है। आकाश की तुलना एक कामातुर (प्रेमी) से की गई है। जिस प्रकार एक प्रेमी गहरी और धीमी आहें (निःश्वास) भरता है, वैसे ही आकाश मंद हवा बहा रहा है। जैसे प्रेमी प्रसाधन के रूप में चंदन का लेप लगाता है, वैसे ही आकाश संध्या की लालिमा से रंगा हुआ है। और जैसे प्रेम में व्याकुल व्यक्ति का शरीर पीला (पाण्डु) पड़ जाता है, वैसे ही आकाश में फीके रंग के बादल छाए हुए हैं। यह श्लोक श्रृंगार रस से ओत-प्रोत है। राम आकाश में अपनी ही छवि देख रहे हैं—वे स्वयं सीता के विरह में 'काम आतुर' हैं, दीर्घ निःश्वास ले रहे हैं और विरह के कारण दुर्बल हो रहे हैं। प्रकृति दर्पण बन गई है जिसमें राम को अपना ही विरह-विदग्ध रूप दिखाई दे रहा है।