Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 28SHLOKA: 65
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 28

अथैवमुक्तः प्रणिधाय लक्ष्मणः कृताञ्जलिस्तत्प्रतिपूज्य भाषितम्।
उवाच रामं स्वभिरामदर्शनं प्रदर्शयन् दर्शनमात्मनः शुभम्॥ ॥४-२८-६५॥

Athaivamuktaḥ praṇidhāya lakṣmaṇaḥ kṛtāñjalistatpratipūjya bhāṣitam। Uvāca rāmaṃ svabhirāmadarśanaṃ pradarśayan darśanamātmanaḥ śubham॥ ॥4-28-65॥

Translation

Thus addressed, Lakshmana honored those words. With folded hands and focused mind, he spoke to Rama, who is delightful to look at, presenting his own auspicious view.

हिंदी अनुवाद

राम के ऐसा कहने पर, लक्ष्मण ने उनके वचनों का आदर (पूजन) किया। हाथ जोड़कर और एकाग्रचित्त होकर, अत्यंत सुंदर दर्शन वाले राम से लक्ष्मण ने अपना शुभ मत (विचार) व्यक्त किया।


English Commentary

This verse describes Lakshmana's respectful demeanor. He honors (pratipūjya) Rama's sentiment before speaking his own mind. The gesture of kṛtāñjali (folded hands) indicates humility. The poet describes Rama as svabhirāmadarśanaṃ (pleasing to look at), emphasizing that despite his grief, his charisma remains intact. Lakshmana then offers his 'auspicious view' (darśanamātmanaḥ śubham) to comfort his brother.

हिंदी टीका

लक्ष्मण का व्यवहार आदर्श भाई और सेवक का है। वे राम की बात काटते नहीं, बल्कि 'प्रतिपूज्य' (पूजा/आदर करके) स्वीकार करते हैं। इसके बाद वे अपनी राय रखते हैं। यह श्लोक संवाद की मर्यादा सिखाता है। राम 'स्वभिरामदर्शन' (देखने में सुंदर) हैं, और लक्ष्मण का विचार 'शुभ' है—यह दोनों भाइयों के बीच के सामंजस्य को दर्शाता है।