Srimad Valmiki Ramayana

एतत् श्रुत्वा वचः तस्य रामो लक्ष्मणम् अब्रवीत् ।
प्रहृष्ट वदनः श्रीमान् भ्रातरम् पार्श्वतः स्थितम् ॥ ॥४-३-२५॥
Etat śrutvā vacaḥ tasya rāmo lakṣmaṇam abravīt |
Prahṛṣṭa vadanaḥ śrīmān bhrātaram pārśvataḥ sthitam ॥4-3-25॥
Translation
Hearing these words of his, the glorious Rama, with a joyful face, spoke to his brother Lakshmana who was standing by his side.
हिंदी अनुवाद
उनके (हनुमान के) यह वचन सुनकर, श्रीमान् राम का मुख प्रसन्नता से खिल उठा (प्रहृष्ट वदनः)। उन्होंने अपने पास खड़े भाई लक्ष्मण से कहा।
English Commentary
The immediate impact of Hanuman's speech is visible on Rama's face. He becomes 'Prahrishta vadanah' (delighted of face). For a prince wandering in grief, this shift in mood is significant. Hanuman’s eloquence and the specific mention of Sugriva (whom Kabandha had advised Rama to seek) bring relief. Rama turns to Lakshmana, maintaining the royal etiquette where the King often speaks through an intermediary or confers with his second-in-command before addressing an envoy directly.
हिंदी टीका
हनुमान जी की वाणी का प्रभाव तुरंत दिखाई देता है। श्रीराम, जो सीता के हरण के कारण अत्यंत दुखी और गंभीर थे, अब 'प्रहृष्ट वदनः' (प्रसन्न मुख वाले) हो गए हैं। हनुमान जी की शुद्ध वाणी, विनम्रोक्ति और प्रस्ताव ने उनके मन के भारीपन को कम कर दिया है। 'श्रीमान्' शब्द यहाँ राम की शोभा के लिए है, जो प्रसन्नता से और बढ़ गई है। राम सीधे हनुमान से बात नहीं करते, बल्कि प्रोटोकॉल (मर्यादा) के तहत अपने छोटे भाई और सेनापति-तुल्य लक्ष्मण को संबोधित करते हैं। यह दर्शाता है कि राम को हनुमान में एक आशा की किरण दिखाई दी है।