Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 3SHLOKA: 39
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 3

तत् तस्य वाक्यम् निपुणम् निशम्य प्रहृष्ट रूपः पवनात्मजः कपिः ।
मनः समाधाय जय उपपत्तौ सख्यम् तदा कर्तुम् इयेष ताभ्याम् ॥ ॥४-३-३९॥

Tat tasya vākyam nipuṇam niśamya Prahṛṣṭa rūpaḥ pavanātmajaḥ kapiḥ । Manaḥ samādhāya jaya upapattau Sakhyam tadā kartum iyeṣa tābhyām ॥ ॥4-3-39॥

Translation

Hearing those skillful words of his (Lakshmana), the son of the Wind, the monkey (Hanuman), became delighted. Resolving in his mind that victory was now imminent, he desired to forge a friendship between them (the princes and Sugriva).

हिंदी अनुवाद

लक्ष्मण के उस निपुण वचन को सुनकर पवनपुत्र हनुमान अत्यंत प्रसन्न हुए। (सुग्रीव की) विजय प्राप्ति के प्रति मन में निश्चय करके, उन्होंने उन दोनों (राम-लक्ष्मण) के साथ (सुग्रीव की) मित्रता कराने की इच्छा की।


English Commentary

This verse concludes Sarga 3. Hanuman’s delight stems not from the praise he received, but from foreseeing the end of his master Sugriva's suffering. The phrase 'jaya upapattau' implies that merely by witnessing the radiance of Rama and Lakshmana, Hanuman calculated that victory—Vali’s defeat and Sugriva’s coronation—was now certain. Every thought of Hanuman is tethered to his master's welfare. He shifts here from the role of a guarded sentry to that of a facilitator, ready to orchestrate the alliance of two great powers.

हिंदी टीका

यह श्लोक सर्ग 3 का समापन करता है। हनुमान जी की प्रसन्नता का कारण केवल अपनी प्रशंसा सुनना नहीं है, बल्कि उन्हें अपने स्वामी सुग्रीव के दुख का अंत दिखाई दे रहा है। 'जय उपपत्तौ' का अर्थ है कि हनुमान ने राम और लक्ष्मण के तेज को देखकर ही यह गणित लगा लिया कि अब वाली का वध और सुग्रीव का राज्य अभिषेक निश्चित है। हनुमान का हर विचार अपने स्वामी के हित से जुड़ा है। वे अब एक रक्षक की भूमिका से हटकर एक सूत्रधार की भूमिका में आ गए हैं जो दो महान शक्तियों को मिलाने जा रहा है।