Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 30SHLOKA: 13
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 30

एवम् आदि नरश्रेष्ठो विललाप नृपात्मजः ।
विहंग इव सारंगः सलिलम् त्रिदशेश्वरात् ॥ ॥४-३०-१३॥

Evam ādi naraśreṣṭho vilalāpa nṛpātmajaḥ |
Vihaṃga iva sāraṃgaḥ salilam tridaśeśvarāt ॥4-30-13॥

Translation

Thus did the prince, the best among men, lament, just as the Chataka bird cries out for water from the Lord of the Gods (Indra).

हिंदी अनुवाद

नरों में श्रेष्ठ राजकुमार (राम) ने इस प्रकार विलाप किया, जैसे चातक पक्षी इंद्र (त्रिदशेश्वर) से जल के लिए याचना (विलाप) करता है।


English Commentary

The poet Valmiki uses a striking simile here, comparing Rama's lamentation to that of a Chataka (Sarang) bird crying out to Indra for rain. In Indian poetic tradition, the Chataka is famous for refusing to drink any water other than the raindrops falling directly from the clouds; it cries piteously until its thirst is quenched. By comparing Rama to this bird, the verse highlights his singular devotion—just as the bird desires only specific rain, Rama desires only Sita. Despite being Narashreshtha (best among men) and a prince, he is overwhelmed by raw emotion. This imagery conveys the intensity of his longing and his feeling of helplessness, waiting for relief that seems distant.

हिंदी टीका

इस श्लोक में वाल्मीकि जी ने श्रीराम के विलाप की तुलना चातक पक्षी (सारंग) से की है। चातक पक्षी केवल स्वाति नक्षत्र की वर्षा की बूंदों को पीता है और उसके लिए बादलों (इंद्र) की ओर टकटकी लगाए रहता है और करुण पुकार करता है। उसी प्रकार, श्रीराम का एकमात्र आश्रय और जीवन सीता हैं, और वे अपने दुःख में विलाप कर रहे हैं। 'नरश्रेष्ठ' और 'नृपात्मज' विशेषण यह याद दिलाते हैं कि यद्यपि राम महापराक्रमी और राजपुत्र हैं, तथापि मानवीय भावनाओं और प्रेम के वशीभूत होकर वे एक साधारण प्रेमी की भांति व्यथित हैं। यह उपमा उनकी निष्ठा और उनकी पुकार की तीव्रता को दर्शाती है। जैसे चातक का जीवन जल पर निर्भर है, वैसे ही राम का जीवन सीता की प्राप्ति पर निर्भर है।