Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 30SHLOKA: 22
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 30

दीर्घ गंभीर निर्घोषाः शैल द्रुम पुरोगमाः ।
विसृज्य सलिलम् मेघाः परिश्रांता नृप आत्मज ॥ ॥४-३०-२२॥

Dīrgha gaṃbhīra nirghoṣāḥ śaila druma purogamāḥ |
Visṛjya salilam meghāḥ pariśrāṃtā nṛpa ātmaja ॥4-30-22॥

Translation

O Prince (Son of the King), the clouds, which moved ahead of the mountains and trees with deep and resonant rumblings, having released their waters, are now exhausted (and have become quiet).

हिंदी अनुवाद

हे नृपात्मज (लक्ष्मण)! पर्वतों और वृक्षों के आगे चलने वाले, तथा दीर्घ और गंभीर गर्जना करने वाले वे मेघ, अब अपना जल बरसाकर थक गए हैं (और शांत हो गए हैं)।


English Commentary

Rama employs poetic personification here, describing the clouds as sentient beings who have labored hard. During the monsoon, they were loud (nirghosaha) and ubiquitous, leading the way over mountains and trees. Now, having discharged their duty of releasing water (visrjya salilam), they are "exhausted" (parishranta). This imagery signifies the end of the rainy season (Chaturmasya). The silence of the clouds serves as a metaphor for the cessation of obstacles. By addressing Lakshmana as Nripatmaja (Son of a King), Rama subtly reminds him of their royal duties that must now resume as the weather permits action.

हिंदी टीका

यहाँ श्रीराम बादलों का मानवीकरण (personification) करते हैं। वर्षा ऋतु में जो बादल अत्यंत सक्रिय थे, गरज रहे थे और बरस रहे थे, वे अब शरद ऋतु के आगमन पर 'परिश्रांत' (थके हुए) प्रतीत होते हैं। 'विसृज्य सलिलम्' (जल त्यागकर) का अर्थ है कि उन्होंने अपना कर्तव्य पूरा कर दिया है। 'दीर्घ गंभीर निर्घोषाः' बादलों की उस शक्ति और प्रभुता को दर्शाता है जो अब शांत हो गई है। यह श्लोक समय के परिवर्तन और प्रकृति के चक्र (सक्रियता के बाद विश्राम) को रेखांकित करता है। राम लक्ष्मण को यह दिखाकर समझाना चाहते हैं कि जैसे बादलों का समय पूरा हो गया, वैसे ही अब हमारे कर्म (सीता की खोज) का समय आ गया है।