Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 30SHLOKA: 28
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 30

संप्रति अनेक आश्रय चित्र शोभा लक्ष्मीः शरत् काल गुण उपपन्ना ।
सूर्य अग्र हस्त प्रतिबोधितेषु पद्माकरेषु अभ्यधिकम् विभाति ॥ ॥४-३०-२८॥

Saṃprati aneka āśraya citra śobhā Lakṣmīḥ śarat kāla guṇa upapannā |
Sūrya agra hasta pratibodhiteṣu Padmākareṣu abhyadhikam vibhāti ॥4-30-28॥

Translation

Although the variegated beauty (Lakshmi) endowed with the qualities of the autumn season resides in many places, it shines most excessively in the lotus ponds awakened by the foremost rays (hands) of the sun.

हिंदी अनुवाद

यद्यपि शरद काल के गुणों से युक्त वह विचित्र शोभा (लक्ष्मी) अनेक आश्रयों में है, तथापि वह सूर्य की प्रथम किरणों (रूपी हाथों) से खिलाए गए कमलों के समूहों (सरोवरों) में सबसे अधिक सुशोभित हो रही है।


English Commentary

Continuing the theme of beauty's distribution, this verse identifies the focal point of Autumn's splendor. While beauty is everywhere, it is Abhyadhikam (excessive/surpassing) in the lotus ponds. The imagery uses personification: the Sun uses his Agra-hasta (fore-hands/first rays) to "awaken" the lotuses. The clarity of the water and the brightness of the sun in autumn create the perfect conditions for lotuses to bloom. For Rama, the lotus pond is not just a scenic spot but a painful reminder of Sita, whose beauty is constantly compared to the lotus.

हिंदी टीका

पिछले श्लोक में कहा गया था कि शोभा बंटी हुई है, किन्तु यहाँ राम कहते हैं कि सबसे अधिक सुंदरता 'पद्माकरेषु' (कमल सरोवरों) में है। सूर्य का मानवीकरण किया गया है—वह अपने 'अग्रहस्त' (किरण रूपी आगे के हाथ) से कमलों को जगाता (खिलाता) है। शरद ऋतु में जल स्थिर और निर्मल हो जाता है, जिससे कमल अपनी पूर्ण आभा के साथ खिलते हैं। 'अभ्यधिकम् विभाति' (अत्यधिक सुशोभित होती है) यह बताता है कि राम को कमल विशेष प्रिय हैं, जो उन्हें बार-बार सीता के 'कमल-नयन' की याद दिलाते हैं।