Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 30SHLOKA: 60
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 30

इयं सा प्रथमा यात्रा पार्थिवानां नृपात्मज ।
न च पश्यामि सुग्रीवमुद्योगं वा तथाविधम् ॥४-३०-६०॥

iyaṃ sā prathamā yātrā pārthivānāṃ nṛpātmaja |
na ca paśyāmi sugrīvamudyogaṃ vā tathāvidham ॥4-30-60॥

Translation

O Prince, this is the prime time for the expeditions of kings; yet, I do not see Sugriva, nor do I see any mobilization of that kind.

हिंदी अनुवाद

हे नृपात्मज! राजाओं की (युद्ध) यात्रा का यह पहला समय है, किन्तु मुझे न तो सुग्रीव दिखाई दे रहे हैं और न ही वैसी कोई तैयारी (उद्योग) दिखाई दे रही है।


English Commentary

Rama's anxiety now turns into a clear complaint. Prathamā yātrā refers to the beginning of autumn, the prime time for campaigns. The phrase na ca paśyāmi (I do not see) expresses his disappointment. He had granted Sugriva time; the rainy season has passed, yet not only is Sugriva absent, but there is also no sign of his army moving. This verse marks the beginning of the erosion of Rama's patience. As a king, he views this laxity on Sugriva's part as inexcusable.

हिंदी टीका

राम की चिंता अब स्पष्ट शिकायत में बदल रही है। 'प्रथमा यात्रा' का अर्थ है शरद का आरंभ, जो अभियानों के लिए सर्वश्रेष्ठ है। राम का वाक्य 'न च पश्यामि' (मैं नहीं देख रहा हूँ) उनकी निराशा को व्यक्त करता है। उन्होंने सुग्रीव को समय दिया था, वर्षा ऋतु बीत गई, लेकिन सुग्रीव न केवल अनुपस्थित हैं, बल्कि उनकी सेना की कोई हलचल भी नहीं है। यह श्लोक राम के धैर्य के टूटने की शुरुआत है। एक राजा के रूप में वे सुग्रीव की इस ढिलाई को अक्षम्य मान रहे हैं।