Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 30SHLOKA: 70
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 30

अर्थिनाम् उपपन्नानाम् पूर्वम् च अपि उपकारिणाम् ।
आशाम् सम्श्रुत्य यो हन्ति स लोके पुरुषाधमः ॥ ॥४-३०-७०॥

arthinām upapannānām pūrvam ca api upakāriṇām । āśām saṃśrutya yo hanti sa loke puruṣādhamaḥ ॥ ॥4-30-70॥

Translation

He who, after giving his word, destroys the hope of those who seek his help or those who have previously done him a favor, is considered the lowest of men in this world.

हिंदी अनुवाद

जो याचकों की तथा पहले उपकार कर चुके मित्रों की आशा को (प्रतिज्ञा करके) तोड़ देता है, वह संसार में 'पुरुषाधम' (नीच पुरुष) कहलाता है।


English Commentary

In this verse, Rama articulates a fundamental principle of Dharma regarding gratitude and reciprocity. He categorizes Sugriva's inaction as a violation of trust on two counts: failing a seeker (arthi) and failing a benefactor (upakari). Having restored Sugriva's kingdom, Rama is the benefactor; having sought Sugriva's help for Sita, Rama is the seeker. By promising aid and then reneging, Sugriva commits a double ethical violation. The term Purushadhama (vilest among men) is a strong condemnation, contrasting sharply with the ideal of Purushottama. This highlights that in the ethical framework of the epic, breaking a promise is a degradation of one's humanity.

हिंदी टीका

श्री राम यहाँ सुग्रीव के व्यवहार पर अपनी तीखी प्रतिक्रिया व्यक्त कर रहे हैं। धर्मशास्त्रों में कृतघ्नता (किए गए उपकार को न मानना) को महापाप माना गया है। राम स्पष्ट करते हैं कि दो प्रकार के व्यक्तियों को निराश करना घोर पाप है—एक वह जो शरणार्थी या याचक है (अर्थिनाम्), और दूसरा वह जिसने अतीत में आप पर उपकार किया हो (उपकारिणाम्)। सुग्रीव पर यह दोनों लागू होते हैं क्योंकि राम ने वाली का वध कर सुग्रीव का राज्य लौटाया था। 'आशां संश्रुत्य' का अर्थ है झूठी उम्मीद बंधाकर उसे तोड़ देना। ऐसा करने वाले को राम ने 'पुरुषाधम' की संज्ञा दी है, जो दर्शाता है कि रघुकुल की मर्यादा में वचन भंग करना कितना निंदनीय है।