Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 31SHLOKA: 11
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 31

शक्र बाणासन प्रख्यम् धनुः कालांतक उपमः ।
प्रगृह्य गिरि शृंगाभम् मन्दरः सानुमान् इव ॥४-३१-११॥

śakra bāṇāsana prakhyam dhanuḥ kālāntaka upamaḥ । pragṛhya giri śṛṅgābham mandaraḥ sānumān iva ॥ ॥4-31-11॥

Translation

Holding a bow that resembled Indra's bow (rainbow/weapon), and looking like Time and Death personified, he appeared like the Mandara mountain with its peaks.

हिंदी अनुवाद

इंद्रधनुष के समान (विशाल और रंग-बिरंगे) धनुष को धारण किए हुए, काल और अंतक (मृत्यु) के समान दिखने वाले लक्ष्मण, पर्वत शिखरों वाले मंदराचल पर्वत की तरह प्रतीत हो रहे थे।


English Commentary

The imagery here elevates Lakshmana to a cosmic force. His bow is likened to Shakra banasana (Indra’s rainbow/weapon), symbolizing celestial power. Lakshmana himself is compared to Kalantaka (Death at the end of time), signaling the lethal threat he poses to Sugriva. The comparison to Mount Mandara is significant; Mandara was used as the churning rod in the cosmic ocean churning. Just as Mandara agitated the ocean, Lakshmana is about to churn the city of Kishkindha to extract the "nectar" of action from the lethargic monkeys. He is depicted as immovable, massive, and dangerous.

हिंदी टीका

यहाँ लक्ष्मण के रौद्र रूप का भव्य चित्रण है। उनके धनुष की तुलना 'शक्र बाणासन' (इंद्र के धनुष) से की गई है, जो उसकी दिव्यता और विशालता को बताता है। स्वयं लक्ष्मण 'कालांतक' (काल और यमराज) जैसे लग रहे हैं, जो जीवन का अंत करने आ रहे हों। उन्हें 'मन्दरः' (मंदराचल पर्वत) जैसा बताया गया है। मंदराचल वही पर्वत है जिससे समुद्र मंथन हुआ था। यह उपमा संकेत देती है कि लक्ष्मण का यह अभियान किष्किन्धा में उथल-पुथल (मंथन) मचाने वाला है। उनका व्यक्तित्व इस समय स्थिर, विशाल और भय उत्पन्न करने वाला है।