Srimad Valmiki Ramayana

अथ अंगद वचः श्रुत्वा तेन एव च समागतौ ।
मंत्रिणो वानरेन्द्रस्य सम्मत उदार दर्शिनौ ॥ ॥४-३१-४२॥
atha aṃgada vacaḥ śrutvā tena eva ca samāgatau |
maṃtriṇo vānarendrasya sammata udāra darśinau ॥4-31-42॥
Translation
Then, hearing Angada's words, two respected and noble-sighted ministers of the King of Monkeys arrived by that same path.
हिंदी अनुवाद
तदनंतर अंगद के वचन सुनकर और उसी मार्ग से, वानरराज के दो माननीय और उदार दृष्टि वाले मंत्री वहाँ आ पहुँचे।
English Commentary
As Sugriva wakes, senior ministers arrive to manage the crisis. Described as sammata (respected) and udāra darśinau (having noble vision/foresight), these are not mere sycophants but capable statesmen. They arrive immediately, following Angada's lead, ensuring that the disoriented King receives sound counsel instantly. Their presence signifies the shift from private indulgence to state responsibility.
हिंदी टीका
सुग्रीव के जागते ही, स्थिति को संभालने के लिए वरिष्ठ मंत्री वहाँ पहुँचते हैं। 'सम्मानित' और 'उदार दर्शिनौ' (दीर्घदृष्टा/बुद्धिमान) विशेषण बताते हैं कि ये सुग्रीव के चाटुकार नहीं, बल्कि राज्य के हितैषी हैं। वे अंगद के साथ ही या उनके तुरंत बाद आए हैं, ताकि राजा को सही सलाह दे सकें। संकट के समय योग्य मंत्रियों की उपस्थिति अनिवार्य होती है।