Srimad Valmiki Ramayana

अयम् च तनयो राजन् ताराया दयितो अंगदः ।
लक्ष्मणेन सकाशम् ते प्रेषितः त्वरया अनघ ॥ ॥४-३१-४८॥
Ayam ca tanayo rājan Tārāyā dayito Aṅgadaḥ । Lakṣmaṇena sakāśam te preṣitaḥ tvarayā anagha ॥ ॥4-31-48॥
Translation
O sinless King! Here is Tara's beloved son Angada, whom Lakshmana has hurriedly sent to your presence.
हिंदी अनुवाद
हे निष्पाप राजन्! यह तारा का प्रिय पुत्र अंगद है, जिसे लक्ष्मण ने शीघ्रतापूर्वक आपके पास भेजा है।
English Commentary
Hanuman addresses Sugriva as Anagha (sinless one), a diplomatic honorific designed to reassure Sugriva and prevent him from panicking or feeling condemned before he even acts. Identifying Angada specifically as "Tara's beloved son" appeals to Sugriva’s emotions, reminding him of his familial duty. The fact that Lakshmana sent Angada indicates that despite his rage, Lakshmana is adhering to protocol by sending an envoy (the Crown Prince) rather than storming the inner chambers immediately.
हिंदी टीका
हनुमान जी सुग्रीव को 'राजन्' और 'अनघ' (पाप रहित) कहकर संबोधित करते हैं। 'अनघ' संबोधन कूटनीतिक है; इसका उद्देश्य सुग्रीव को यह विश्वास दिलाना है कि अभी भी स्थिति सुधारी जा सकती है। अंगद को 'तारा का प्रिय पुत्र' कहकर हनुमान सुग्रीव के मन में अंगद के प्रति स्नेह और दायित्व का भाव जगाना चाहते हैं। लक्ष्मण द्वारा अंगद को भेजना यह दर्शाता है कि लक्ष्मण ने शिष्टाचार का पालन करते हुए पहले युवराज को सूचना देने के लिए भेजा है, जो उनकी मर्यादा को सिद्ध करता है।