Srimad Valmiki Ramayana

यथा आह रामो धर्मात्मा तत् कुरुष्व समाहितः ।
राजन् तिष्ठ स्व समये भव सत्य प्रतिश्रवः ॥ ॥४-३१-५१॥
Yathā āha Rāmo dharmātmā tat kuruṣva samāhitaḥ । Rājan tiṣṭha sva samaye bhava satya pratiśravaḥ ॥ ॥4-31-51॥
Translation
Do exactly as the righteous Rama says with a focused mind. O King, stand firm in your agreement and be true to your promise.
हिंदी अनुवाद
धर्मात्मा राम जैसा कहते हैं, वैसा ही एकाग्रचित्त होकर कीजिये। हे राजन्! अपनी मर्यादा (वचन) में स्थिर रहिये और अपनी प्रतिज्ञा को सत्य कीजिये।
English Commentary
This acts as the concluding moral injunction of Hanuman’s counsel. He shifts the focus from fear of Lakshmana to the higher principle of Dharma. Satya pratiśravaḥ (true to one's promise) is the core issue; Sugriva is reminded that his legitimacy as a king rests on honoring the contract made with Rama. The phrase Samāhitaḥ (composed/focused) warns Sugriva to shed his intoxicated stupor and act with the clarity required of a sovereign fulfilling a treaty.
हिंदी टीका
हनुमान जी अपनी सलाह का समापन 'सत्य' और 'धर्म' पर जोर देकर करते हैं। वे सुग्रीव को याद दिलाते हैं कि राजा का सबसे बड़ा गुण 'सत्य प्रतिश्रवः' (वचन का पक्का होना) है। राम की सहायता से ही सुग्रीव को राज्य मिला था, अतः कृतज्ञता और वचनबद्धता का पालन ही 'स्व समय' (अपनी मर्यादा/शर्त) में रहना है। यहाँ 'समाहितः' का अर्थ है सावधानी और एकाग्रता से कार्य करना, क्योंकि अब चूक की कोई गुंजाइश नहीं है।