Srimad Valmiki Ramayana

प्राप्तम् उद्योग कालम् तु न अवैषि हरिपुंगव ।
त्वम् प्रमत्त इति व्यक्तम् लक्ष्मणो अयम् इह आगतः ॥४-३२-१५॥
Prāptam udyoga kālam tu na avaiṣi haripuṅgava । Tvam pramatta iti vyaktam lakṣmaṇo ayam iha āgataḥ ॥ ॥4-32-15॥
Translation
You do not realize that the time for exertion has arrived, O best of monkeys. It is clear that you are negligent; that is why this Lakshmana has come here.
हिंदी अनुवाद
हे वानर श्रेष्ठ! उद्योग (प्रयास/कार्य) का समय आ गया है, यह आप नहीं समझ रहे हैं। आप प्रमाद में डूबे हैं, यह स्पष्ट है, इसीलिए यह लक्ष्मण यहाँ आए हैं।
English Commentary
Hanuman draws a straight line between Sugriva's inaction and Lakshmana's arrival. He explicitly states that the Udyoga Kalam (time for effort/enterprise) is here. By failing to acknowledge this, Sugriva has triggered the current crisis. The phrase tvam pramatta (you are negligent) is a direct indictment. Hanuman strips away any ambiguity: Lakshmana is not here just to visit; he is here because the King has failed in his duty. This serves to validate Lakshmana’s anger, making it harder for Sugriva to play the victim. By framing the situation this way, Hanuman forces Sugriva to take responsibility. The presence of Lakshmana is the physical manifestation of Sugriva's broken promise.
हिंदी टीका
हनुमान अब कारण और कार्य (Cause and Effect) का संबंध स्थापित करते हैं। कारण 1: उद्योग काल (सीता खोज का समय) आ गया है। कारण 2: आप इसे नहीं जान रहे (न अवैषि) और भोग में लिप्त हैं। परिणाम: लक्ष्मण का क्रोधित होकर आना। हनुमान स्पष्ट करते हैं कि लक्ष्मण का आना कोई दैवीय प्रकोप नहीं, बल्कि सुग्रीव की निष्क्रियता का सीधा परिणाम है। 'व्यक्तम्' (स्पष्ट रूप से) शब्द का प्रयोग कर हनुमान कहते हैं कि यह बात किसी से छिपी नहीं है। एक मंत्री के रूप में हनुमान राजा को वास्तविकता का दर्पण दिखा रहे हैं कि गलती आपकी ही है, और यह आगंतुक (लक्ष्मण) उसी गलती का प्रतीक है। अब बचाव का तरीका बहाने बनाना नहीं, बल्कि गलती सुधारना है।