Srimad Valmiki Ramayana

सर्वथा सुकरम् मित्रम् दुष्करम् प्रतिपालनम् ।
अनित्यत्वात् तु चित्तानाम् प्रीतिः अल्पे अपि भिद्यते ॥४-३२-७॥
Sarvathā sukaram mitram duṣkaram pratipālanam । Anityatvāt tu cittānām prītiḥ alpe api bhidyate ॥ ॥4-32-7॥
Translation
Making friends is easy in every way, but maintaining that friendship is difficult. Due to the impermanence and fickle nature of minds, affection can break over even trivial matters.
हिंदी अनुवाद
मित्र बनाना सर्वथा सरल है, किन्तु उस मित्रता का पालन (निर्वहण) करना अत्यंत कठिन है। चित्त (मन) की चंचलता और अस्थिरता के कारण, थोड़ी सी बात पर भी प्रेम टूट जाता है।
English Commentary
This verse highlights Sugriva's deep insecurity and acknowledges a profound psychological truth about relationships. While initiating a bond is simple, sustaining it requires consistency, which Sugriva admits he has lacked. By referencing the "impermanence of minds" (anityatvāt tu cittānām), Sugriva suggests that relationships are fragile entities subject to the shifting tides of emotion and circumstance. Sugriva is essentially projecting his own guilt onto the nature of friendship. He realizes that even a slight negligence on his part could sever the bond he shares with Rama. The phrase "maintaining is difficult" reflects the burden of debt he feels. He has received the benefits of the alliance (his kingdom and wife) but has not yet reciprocated. This imbalance creates anxiety, making him hyper-aware that even small transgressions can shatter trust when the stakes are as high as they are with an ally like Rama.
हिंदी टीका
यहाँ सुग्रीव के मन की गहरी असुरक्षा और मानव मनोविज्ञान की समझ प्रकट होती है। सुग्रीव जानते हैं कि राम के साथ उनकी मित्रता एक राजनीतिक और भावनात्मक संधि थी, परन्तु अब परिस्थिति बदल गई है। 'चित्त' की अनित्यता का उल्लेख कर सुग्रीव यह स्वीकार कर रहे हैं कि भले ही राम महान हैं, परन्तु मन के स्वभाव के कारण सम्बन्धों में खटास आना स्वाभाविक है। यह श्लोक मित्रता के धर्म पर एक सार्वभौमिक सत्य भी है। मित्रता का आरम्भ प्रायः उत्साह और आवश्यकता में होता है, परन्तु उसे निभाना एक तपस्या है। सुग्रीव को भय है कि उनकी 'देरी' या 'प्रमाद' वह छोटा सा कारण (अल्पे अपि) बन सकता है जिससे राम जैसे शक्तिशाली मित्र का प्रेम क्रोध में बदल जाए। यह भय इसलिए भी है क्योंकि सुग्रीव स्वयं को दोषी मान रहे हैं और जानते हैं कि कृतज्ञता का भार बहुत भारी होता है।