Srimad Valmiki Ramayana

विद्युन्मालेः च संपातेः सूर्याक्षस्य हनूमतः ।
वीरबाहोः सुबाहोः च नलस्य च महात्मनः ॥४-३३-१०॥
Vidyunmāleḥ ca saṃpāteḥ sūryākṣasya hanūmataḥ । Vīrabāhoḥ subāhoḥ ca nalasya ca mahātmanaḥ ॥ ॥4-33-10॥
Translation
(He also saw the homes of) Vidyunmali, Sampati, Suryaksha, Hanuman, Virabahu, Subahu, and the high-souled Nala.
हिंदी अनुवाद
(उन्होंने) विद्युन्माली, संपाति, सूर्याक्ष, हनुमान, वीरबाहु, सुबाहु और महात्मा नल के भवनों को भी देखा।
English Commentary
The inventory of key figures continues. Notably, Hanuman’s residence is mentioned here, grounding him as a resident citizen of this opulent city before he becomes the wandering ascetic devotee of legend.
Nala is distinguished with the epithet Mahatmanah (great-souled), foreshadowing his crucial role as the architect of the Rama Setu. This catalogue serves a narrative purpose: it confirms that all the necessary resources and heroes for the upcoming war are present and concentrated in this one location. They are currently dormant in domestic comfort, waiting for the catalyst—Lakshmana—to activate them.
हिंदी टीका
सूची जारी रहती है। इसमें 'हनूमतः' (हनुमान का) नाम विशेष रूप से महत्वपूर्ण है। यह देखना दिलचस्प है कि हनुमान, जो राम के सबसे बड़े भक्त बनने वाले हैं, उनका घर भी इसी विलासिता पूर्ण नगरी का हिस्सा है।
'नल' को 'महात्मनः' कहा गया है। यह वही नल हैं जो बाद में सेतु निर्माण के मुख्य अभियंता (Engineer) बनेंगे। इन नामों का उल्लेख करके कवि यह स्थापित कर रहे हैं कि रावण से युद्ध करने वाली पूरी 'कोर टीम' (Core Team) किष्किंधा में ही मौजूद है, बस उन्हें जगाने और दिशा देने की आवश्यकता है। लक्ष्मण का वहां से गुजरना उसी 'जागरण' की प्रक्रिया का हिस्सा है।