Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 33SHLOKA: 12
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 33

एतेषाम् कपि मुख्यानाम् राज मार्गे महात्मनाम् ।
ददर्श गृह मुख्यानि महासाराणि लक्ष्मणः ॥४-३३-१२॥

Eteṣām kapi mukhyānām rāja mārge mahātmanām । Dadarśa gṛha mukhyāni mahāsārāṇi lakṣmaṇaḥ ॥ ॥4-33-12॥

Translation

On the royal highway, Lakshmana saw the main residences of these high-souled monkey chiefs, which were massive and full of essence (wealth/strength).

हिंदी अनुवाद

लक्ष्मण ने राज-मार्ग पर स्थित, इन महात्मा वानर-प्रमुखों के 'महासार' (अत्यंत मजबूत और धन-धान्य से संपन्न) मुख्य भवनों को देखा।


English Commentary

This verse synthesizes the previous observations. It places these homes explicitly on the Raja Marga (King's Highway), indicating organized urban planning.

The houses are described as Mahasarani. Sara means essence, strength, or wealth. In an architectural context, it implies structures that are substantial, well-built (perhaps stone), and stocked with resources. This confirms that the Vanara elite lived in stone/brick mansions, not trees. For Lakshmana, this solidity represents the entrenched comfort that is preventing the Vanaras from initiating the search for Sita.

हिंदी टीका

यहाँ नगर नियोजन (Town Planning) स्पष्ट होता है। सभी प्रमुख वानरों के घर 'राज मार्गे' (मुख्य सड़क/Highway) पर स्थित हैं। यह प्राचीन वास्तुशास्त्र के अनुकूल है जहाँ कुलीन वर्ग मुख्य मार्गों पर निवास करता था।

भवनों को 'महासाराणि' कहा गया है। 'सार' का अर्थ है मजबूती, धन, या तत्व। इसका अर्थ है कि ये घर केवल झोपड़ियाँ नहीं, बल्कि ठोस निर्माण थे, जिनमें धन और शक्ति का समावेश था। लक्ष्मण यह देख रहे हैं कि सुग्रीव के मंत्री भी विलासिता में राजा से कम नहीं हैं, जो यह बताता है कि 'प्रमाद' (आलस्य) केवल राजा में नहीं, बल्कि पूरे प्रशासन में व्याप्त है।