Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 33SHLOKA: 43
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 33

किम् अयम् काम वृत्तः ते लुप्त धर्मार्थ संग्रहः ।
भर्ता भर्तृ हिते युक्ते न च एवम् अवबुध्यसे ॥४-३३-४३॥

kim ayam kāma vṛttaḥ te lupta dharmārtha saṃgrahaḥ |
bhartā bhartṛ hite yukte na ca evam avabudhyase ॥4-33-43॥

Translation

(Lakshmana said:) O you who are intent on your husband's welfare! This husband of yours acts only out of lust, having abandoned the accumulation of Dharma (virtue) and Artha (wealth/duty). Do you not realize this?

हिंदी अनुवाद

(लक्ष्मण बोले:) हे पति के हित में लगी रहने वाली (तारे)! यह तुम्हारा पति पूरी तरह काम-वासना में लिप्त है और इसने धर्म और अर्थ का संग्रह (पालन) छोड़ दिया है; क्या तुम इसे नहीं समझ रही हो?


English Commentary

Lakshmana articulates the specific grievance based on the Trivarga (the three ends of human life: Dharma, Artha, Kama). He accuses Sugriva of violating the kingly code by focusing exclusively on Kama (pleasure) while abandoning Dharma (duty/righteousness) and Artha (political interests/wealth). He challenges Tara directly, suggesting that as a wife devoted to her husband's welfare, she should have recognized that this negligence endangers Sugriva. It is a logical, ethical critique rather than an emotional outburst, framing Sugriva's delay as a moral failure.

हिंदी टीका

लक्ष्मण अब सीधे मुद्दे पर आते हैं। वे सुग्रीव पर 'काम-वृत्तः' (भोग-विलास में डूबे रहने) का आरोप लगाते हैं। भारतीय दर्शन के अनुसार राजा को धर्म, अर्थ और काम तीनों का संतुलन बनाना होता है। लक्ष्मण कहते हैं कि सुग्रीव ने 'धर्म' (मित्रता का वचन) और 'अर्थ' (राज्य का कार्य/सीता की खोज) को भुला दिया है। वे तारा को भी उलाहना देते हैं कि 'भर्तृ हिते युक्ते' (पति का हित चाहने वाली) होने के बावजूद, क्या उसे यह दिखाई नहीं दे रहा कि सुग्रीव का यह व्यवहार अंततः उसके विनाश का कारण बनेगा?