Srimad Valmiki Ramayana

KISHKINDHA KANDASARGA: 33SHLOKA: 60
Srimad Valmiki Ramayana - Kishkindha Kanda - Sarga 33

आगता हि महा वीर्या हरयः काम रूपिणः ।
कोटि शत सहस्राणि नाना नग निवासिनः ॥ ॥४-३३-६०॥

āgatā hi mahā vīryā harayaḥ kāma rūpiṇaḥ |
koṭi śata sahasrāṇi nānā naga nivāsinaḥ ॥4-33-60॥

Translation

Indeed, millions and hundreds of thousands of monkeys, possessing great valor and capable of assuming any form at will, have arrived from various mountains.

हिंदी अनुवाद

भिन्न पर्वतों पर निवास करने वाले, इच्छा अनुसार रूप धारण करने वाले, महावीर्यवान करोड़ों और लाखों वानर (किष्किन्धा में) आ चुके हैं।


English Commentary

Tara provides concrete details about the mobilization to validate her previous claim. She describes the arriving army with specific attributes: they are 'kāma rūpiṇaḥ' (shapeshifters), 'mahā vīryā' (of great valor), and numbering in the millions ('koṭi śata sahasrāṇi'). By emphasizing the sheer scale and supernatural capabilities of the troops gathered from diverse mountains, she assures Lakshmana that the delay was utilized to gather a force capable of fighting Ravana. This is intended to shift Lakshmana's mindset from frustration over the delay to anticipation of the upcoming campaign. It serves as proof of Sugriva's loyalty and logistical competence, even if he himself was invisible to Rama and Lakshmana during this period.

हिंदी टीका

तारा यहाँ वानर सेना की विशालता और शक्ति का वर्णन कर रही है ताकि लक्ष्मण को विश्वास हो सके कि राम का कार्य सिद्ध होना निश्चित है। 'काम रूपिणः' (इच्छानुसार रूप बदलने वाले) और 'महा वीर्या' (अत्यंत शक्तिशाली) विशेषणों का प्रयोग यह बताने के लिए किया गया है कि यह कोई साधारण सेना नहीं है। 'कोटि शत सहस्राणि' (करोड़ों-लाखों) की संख्या बताकर वह लक्ष्मण को यह अहसास दिलाती है कि सुग्रीव चुप नहीं बैठे थे, बल्कि एक विशाल सैन्य संगठन का निर्माण कर रहे थे। यह श्लोक लक्ष्मण के मन में व्याप्त उस डर को समाप्त करता है कि सीता की खोज के लिए कोई प्रयास नहीं किया जा रहा है।